1 00:00:16,625 --> 00:00:19,250 Io l'avevo detto, oh. L'avevo detto. 2 00:00:20,458 --> 00:00:23,583 - Non ho capito. Che cosa? - Che dovevamo riportarlo su subito. 3 00:00:23,666 --> 00:00:27,583 Oh, guardame. A Tormento l'hai fatto scende' te. 4 00:00:27,666 --> 00:00:31,125 Te sei fatto ricatta' come un cretino. Gli hai messo le mani addosso. 5 00:00:31,208 --> 00:00:32,500 Quindi la colpa è la tua. 6 00:00:32,583 --> 00:00:34,416 - Fine del discorso. - Ragazzi. 7 00:00:34,500 --> 00:00:35,541 Oh, bella, di'. 8 00:00:35,625 --> 00:00:38,625 Fratture di omero e avambraccio e lieve trauma cranico. 9 00:00:38,708 --> 00:00:40,000 Lo stanno ingessando. 10 00:00:40,750 --> 00:00:42,458 - Quindi possiamo riportarlo su? - No. 11 00:00:42,541 --> 00:00:44,541 Lo teniamo in osservazione un paio di giorni. 12 00:00:45,541 --> 00:00:47,750 V'ha detto bene a voi due, Cip e Ciop. 13 00:00:47,833 --> 00:00:49,833 [cinguettii] 14 00:00:53,250 --> 00:00:55,875 - Grazie a Dio. Grazie a Dio. - Oddio. 15 00:00:55,958 --> 00:00:58,916 [suoneria del cellulare, sigla di "90° minuto"] 16 00:00:59,000 --> 00:01:00,250 Oddio, è la Cimaroli. 17 00:01:01,541 --> 00:01:02,791 - Tie', rispondi te. - No. 18 00:01:02,875 --> 00:01:06,583 - Hai fatto te il casino. Rispondi. - Ha chiamato te, rispondi te. 19 00:01:06,666 --> 00:01:07,625 Mortacci… 20 00:01:10,541 --> 00:01:11,708 Dottoressa, dica. 21 00:01:12,208 --> 00:01:13,500 Non ci posso credere. 22 00:01:14,500 --> 00:01:16,333 Un paziente ti ricatta 23 00:01:17,375 --> 00:01:19,625 e tu, anziché venire a riferirmelo, 24 00:01:19,708 --> 00:01:23,166 lo assecondi e lo fai uscire senza il permesso di un medico? 25 00:01:24,500 --> 00:01:29,083 E lei, Ciogli? Nel suo ruolo di "tutor"? Dov'era? Cos'ha fatto? 26 00:01:29,166 --> 00:01:30,916 - Dottore'… - Ci lasci soli, per favore. 27 00:01:31,000 --> 00:01:31,833 Sì. 28 00:01:36,125 --> 00:01:40,416 Tu ti rendi conto che questa cosa avrà conseguenze molto serie per te, vero? 29 00:01:40,500 --> 00:01:42,458 - Dottoressa, io… - Non parlare. 30 00:01:42,541 --> 00:01:44,583 Io ho dato retta al dottor Mancino 31 00:01:44,666 --> 00:01:48,291 e ho chiuso un occhio sulla rissa tra te e Rachid. E ho fatto male. 32 00:01:48,375 --> 00:01:51,375 Perché questo episodio è direttamente collegato a quello. 33 00:01:51,875 --> 00:01:55,458 Rachid ne ha subite troppe dalla vita. È un animale ferito. 34 00:01:55,541 --> 00:01:58,291 E gli animali feriti sono pericolosi, perché attaccano. 35 00:01:59,208 --> 00:02:01,958 Io non segnalerò questa cosa all'autorità giudiziaria, 36 00:02:02,041 --> 00:02:04,291 perché ti vedo già abbastanza in difficoltà. 37 00:02:04,375 --> 00:02:06,958 - Grazie, dotto… - Ma la segnalerò alla cooperativa. 38 00:02:07,041 --> 00:02:09,666 Poi vedranno loro cosa fare. Ma sappi una cosa. 39 00:02:09,750 --> 00:02:12,125 Questo è l'ultimo favore che ti faccio. 40 00:02:12,208 --> 00:02:13,500 [bussano] 41 00:02:14,041 --> 00:02:14,958 Avanti. 42 00:02:18,083 --> 00:02:20,458 - Mi dica, Pino. - Dottore', è colpa mia. 43 00:02:21,208 --> 00:02:22,708 In che senso? 44 00:02:22,791 --> 00:02:25,208 Io stavo con loro. Ho dato io il permesso. 45 00:02:25,291 --> 00:02:29,000 In quanto tutor, è più colpa mia che de Cenni. 46 00:02:29,750 --> 00:02:32,958 Se vedo un pallone non capisco più niente, dottore', mi dispiace. 47 00:02:33,041 --> 00:02:34,708 [Cimaroli] Ecco. [sospira] 48 00:02:35,833 --> 00:02:36,708 Va bene. 49 00:02:37,708 --> 00:02:41,250 Si aspetti un richiamo scritto, una sanzione amministrativa. 50 00:02:41,333 --> 00:02:43,250 Sono due giorni di paga non retribuita. 51 00:02:43,958 --> 00:02:46,833 - L'iter credo lo conosca, vero? - Sì. 52 00:02:46,916 --> 00:02:49,291 Questo però non cambia la tua posizione, eh? 53 00:02:49,375 --> 00:02:53,250 Questo non cambia il fatto che tu non hai saputo gestire una situazione. 54 00:02:53,333 --> 00:02:55,083 Non l'hai comunicata a nessuno. 55 00:02:55,958 --> 00:02:58,708 Una cosa così grave non deve succedere mai più! 56 00:02:59,958 --> 00:03:01,583 E adesso uscite, andatevene. 57 00:03:03,416 --> 00:03:05,500 - Chiudi la porta. - Arrivederci. 58 00:03:06,250 --> 00:03:07,208 [sospira] 59 00:03:08,125 --> 00:03:09,791 A Pi', grazie. Non c'ho parole. 60 00:03:09,875 --> 00:03:13,000 Io sì. Li mortacci tua e de Tormento. 61 00:03:13,083 --> 00:03:14,958 La multa. Lo sai che significa? 62 00:03:15,041 --> 00:03:17,291 Che 'sta settimana me paghi tutto te. 63 00:03:17,375 --> 00:03:19,625 - Certo, sì, è il minimo. - Eh. 64 00:03:19,708 --> 00:03:22,958 E t'ho parato er culo solo perché me serve uno che me sta sotto. 65 00:03:24,333 --> 00:03:25,333 [Daniele ride piano] 66 00:03:27,583 --> 00:03:28,708 [musica serena] 67 00:03:29,583 --> 00:03:31,291 - Mo che voi? - Che voglio? Niente. 68 00:03:32,500 --> 00:03:35,083 - [Daniele si schiarisce la gola] - Va'. Va' avanti, va'. 69 00:03:35,583 --> 00:03:37,166 [musica briosa] 70 00:04:23,958 --> 00:04:24,958 Andava bene l'acqua? 71 00:04:28,500 --> 00:04:29,416 Troppo fredda? 72 00:04:32,375 --> 00:04:36,208 Oh, non fare che con me stai zitto e poi te vai a lamenta' con la Cimaroli. 73 00:04:36,291 --> 00:04:38,666 Quella già ce l'ha con me. Mh? Capito? 74 00:04:40,125 --> 00:04:44,583 Ehi. Quando hai finito con lui, ricordati del mio rasoio elettrico, eh? 75 00:04:44,666 --> 00:04:46,583 Non credere che me ne sia dimenticata. 76 00:04:47,416 --> 00:04:49,041 E di Rachid, invece? 77 00:04:49,125 --> 00:04:51,708 Di lui ti sei dimenticata? Non vuoi sapere come sta? 78 00:04:51,791 --> 00:04:52,916 Come sta? 79 00:04:53,000 --> 00:04:55,541 - Due fratture e un trauma cranico. - Bene. 80 00:04:56,125 --> 00:04:57,958 Almeno così rinsavisce. 81 00:04:58,041 --> 00:05:00,833 Per un mentecatto come lui, non vedo altra soluzione. 82 00:05:01,375 --> 00:05:03,750 O forse era meglio se ci rimaneva secco, mh? 83 00:05:04,875 --> 00:05:07,666 - Non eravate amiconi, voi due? - Amico mio, quello? 84 00:05:07,750 --> 00:05:11,583 Tesoro, io non ho amici. Voi mi fate tutti ugualmente pena. 85 00:05:12,500 --> 00:05:13,916 Pensa a fare il tuo lavoro. 86 00:05:14,000 --> 00:05:15,666 Dev'esser terribile vivere così. 87 00:05:16,791 --> 00:05:19,208 Non amare niente e nessuno, odiare tutto. 88 00:05:19,291 --> 00:05:22,125 Per odiare, ci vuole coraggio. 89 00:05:22,666 --> 00:05:25,416 E tu non sai nemmeno quello che vuol dire. 90 00:05:26,333 --> 00:05:28,250 Ma di che parliamo, mh? 91 00:05:29,333 --> 00:05:31,083 [musica malinconica] 92 00:05:41,500 --> 00:05:43,875 [Nina] Ahm! 93 00:05:43,958 --> 00:05:45,000 Buona, dai, è buona. 94 00:05:45,083 --> 00:05:47,500 - [Maria gorgheggia] - E… aspetta. L'aeroplanino. 95 00:05:48,083 --> 00:05:49,333 Bzz… 96 00:05:50,083 --> 00:05:51,375 [Nina ride] 97 00:05:51,958 --> 00:05:52,791 Ahm! 98 00:05:53,291 --> 00:05:55,750 Lucy. Che fai, il cambio di stagione? 99 00:05:56,541 --> 00:05:59,250 No, signorina Nina. Sto andando via. 100 00:05:59,791 --> 00:06:02,541 Da lunedì prossimo prendo servizio da una nuova signora. 101 00:06:02,625 --> 00:06:03,458 Ma come? 102 00:06:04,458 --> 00:06:06,083 Ha deciso così tua madre. 103 00:06:06,166 --> 00:06:10,041 Non lo ha fatto per cattiveria. I tempi sono difficili per tutti. 104 00:06:10,125 --> 00:06:11,083 Anche per voi. 105 00:06:13,958 --> 00:06:15,458 Mi dispiace. 106 00:06:16,208 --> 00:06:17,791 [musica malinconica] 107 00:06:30,750 --> 00:06:31,791 [Maria lalla] 108 00:06:33,708 --> 00:06:34,833 Ciao, Lucy. 109 00:06:34,916 --> 00:06:37,166 Ciao, Nina. Boa sorte. 110 00:06:37,666 --> 00:06:38,500 Grazie. 111 00:06:46,208 --> 00:06:47,958 Lucy se n'è andata. 112 00:06:58,083 --> 00:07:00,083 [vibrazione cellulare] 113 00:07:07,708 --> 00:07:08,541 Angelica. 114 00:07:09,250 --> 00:07:11,375 Disturbo? Che fai? 115 00:07:11,458 --> 00:07:14,291 Niente, no. Stavo scrivendo, un po'. 116 00:07:14,375 --> 00:07:15,916 - Ah, sì? - Sì. 117 00:07:16,000 --> 00:07:16,833 E che scrivi? 118 00:07:16,916 --> 00:07:19,166 Mah, una poesia. Niente de che. Tu che dici? 119 00:07:19,833 --> 00:07:23,416 Si potrebbe andare a mangiare una pizza insieme, una di queste sere. 120 00:07:23,500 --> 00:07:25,625 Magari anche con Giorgio e… 121 00:07:26,458 --> 00:07:29,250 Gianluca? Beh… mi sembra un'idea stupenda. 122 00:07:29,333 --> 00:07:31,875 Assolutamente. Mo li sento e ti faccio sapere. 123 00:07:31,958 --> 00:07:35,541 Ok, grazie. Ora scappo. Ho un manoscritto micidiale da leggere. 124 00:07:35,625 --> 00:07:38,625 350 pagine. Il protagonista è un allevatore di bachi da seta. 125 00:07:38,708 --> 00:07:41,125 E sono solo all'inizio. Un bacio. 126 00:07:41,791 --> 00:07:43,541 - Va bene. A te. - Ciao. 127 00:07:45,625 --> 00:07:49,041 - Ma te l'hai sentito? Ci hai parlato? - Sì, l'ho chiamato ieri sera. 128 00:07:49,125 --> 00:07:52,208 Vabbè, con me fa finta di niente, ma se capisce che sta giù. 129 00:07:52,291 --> 00:07:53,583 Oh, glie passerà. 130 00:07:54,166 --> 00:07:57,083 Te giuro, me dispiace un sacco. Non ci ho dormito la notte. 131 00:07:57,166 --> 00:07:59,125 Ho capito, ma pure Pino è un bambacione. 132 00:07:59,208 --> 00:08:02,291 30 anni d'ospedale alle spalle. Non puoi fa' una cazzata così. 133 00:08:02,375 --> 00:08:05,375 Sì, è che lui vuole fa' er duro, però poi sotto sotto è bono. 134 00:08:05,458 --> 00:08:09,958 Lo dici a me? Lo so che è un brav'uomo. È uno attento, generoso… 135 00:08:10,041 --> 00:08:12,125 Poi è un timidone… 136 00:08:12,208 --> 00:08:14,333 - Perché fai quella faccia? - Che faccia? 137 00:08:15,041 --> 00:08:17,958 - Non te fa' strane idee, eh? - Io non ho detto niente. 138 00:08:18,041 --> 00:08:20,000 Famme anda', che sennò te do una pizza. 139 00:08:20,083 --> 00:08:21,416 [musica giocosa] 140 00:08:22,458 --> 00:08:25,083 - Me raccomando, famme parla' a me. - Che devo di'? 141 00:08:25,166 --> 00:08:26,666 [ascensore in arrivo] 142 00:08:27,875 --> 00:08:31,708 Signori, è tornato Maradona dei poveri. 143 00:08:31,791 --> 00:08:32,875 Assalam alaykum. 144 00:08:32,958 --> 00:08:36,333 Fa' poco lo spiritoso, oh. 'Sto ragazzo è stato poco fortunato. 145 00:08:36,416 --> 00:08:39,541 - Neanche tu sei un Nobel per la medicina. - Ma che ho detto? 146 00:08:40,208 --> 00:08:44,458 Ahò, comunque, 'sto posto ve manda fuori de testa a tutti, eh? Curateve! 147 00:08:44,541 --> 00:08:47,125 C'ha ragione. Lui infatti si deve curare. 148 00:08:49,041 --> 00:08:52,375 Senti, moro. Io e te adesso famo un bel discorso. 149 00:08:52,458 --> 00:08:55,083 Cerca de capi' tutto, perché non te lo ripeto, mh? 150 00:08:56,250 --> 00:09:00,041 Punto uno, ce dispiace per l'incidente e per il braccio rotto. 151 00:09:00,125 --> 00:09:01,375 Però te vedila così. 152 00:09:01,458 --> 00:09:04,791 Da 'sto fatto t'arriveranno migliaia d'euro dall'assicurazione. 153 00:09:04,875 --> 00:09:07,458 E me sa che te non li hai visti mai tutti insieme, no? 154 00:09:07,541 --> 00:09:08,916 Se è per questo, manco io. 155 00:09:09,625 --> 00:09:12,583 Punto due, so che ricatti Cenni per la storia della rissa. 156 00:09:13,125 --> 00:09:15,916 Io e te sappiamo benissimo che sei stato te a provoca'. 157 00:09:16,000 --> 00:09:17,916 Lui è un regazzino, te un figlio de mignotta. 158 00:09:18,000 --> 00:09:20,416 Quindi, da adesso basta, mh? 159 00:09:20,500 --> 00:09:23,916 Se scopro che continui a rompere i coglioni, te la vedi con me. 160 00:09:24,708 --> 00:09:26,666 - Tutto chiaro? - Tutto chiaro. 161 00:09:26,750 --> 00:09:29,083 - Adesso portalo in cameretta sua. - Sì. 162 00:09:30,166 --> 00:09:32,041 [musica minacciosa] 163 00:09:37,083 --> 00:09:40,500 Ciao, stronzi. Sono tornato. 164 00:09:40,583 --> 00:09:42,125 [uomo] Eh, purtroppo. 165 00:09:42,208 --> 00:09:43,708 Principessa. 166 00:09:47,083 --> 00:09:48,583 [in francese] Faccio da solo. 167 00:09:59,458 --> 00:10:00,666 Spero sia tutto chiaro. 168 00:10:00,750 --> 00:10:05,916 E certo, come no? Stai tranquillo. Ma proprio tranquillo. 169 00:10:20,500 --> 00:10:22,166 - Daniele? - Sì? 170 00:10:22,250 --> 00:10:24,875 La scheda di Alessandro dice che è il suo compleanno. 171 00:10:24,958 --> 00:10:27,708 - Ah, sì, davvero? - Sì, fa 22 anni. 172 00:10:29,250 --> 00:10:30,750 Infatti, pensavo una cosa. 173 00:10:31,375 --> 00:10:33,958 - Potresti portarlo fuori in giardino. - A voglia! 174 00:10:34,041 --> 00:10:37,250 Ti fai aiutare da Pino. Lo assicurate bene sulla sedia a rotelle. 175 00:10:37,833 --> 00:10:41,041 - Un po' d'aria gli farà bene. - Ma… veramente posso? 176 00:10:41,125 --> 00:10:45,291 E certo. Quello che facciamo dev'essere commisurato a chi abbiamo di fronte. 177 00:10:45,375 --> 00:10:47,750 - Sì. - Alessandro mica è Rachid. Eh. 178 00:10:47,833 --> 00:10:48,666 Certo. 179 00:10:49,208 --> 00:10:50,541 - E va', dai. - Sì. Grazie. 180 00:10:50,625 --> 00:10:53,916 - Però, mi raccomando. Occhi aperti. - Sì, certo, assolutamente. 181 00:10:56,041 --> 00:10:59,875 Qua è dove hanno investito Rachid. Sai che spavento che me so' preso. 182 00:11:00,916 --> 00:11:02,583 Pensavo che era morto. 183 00:11:02,666 --> 00:11:05,541 - Daniele, l'amico mio! - A Gio', guarda chi t'ho portato. 184 00:11:05,625 --> 00:11:07,458 Con Alessandro? 185 00:11:07,541 --> 00:11:08,625 Oh! 186 00:11:08,708 --> 00:11:10,916 Buono, buono, buono, che è legato. È legato. 187 00:11:11,000 --> 00:11:12,208 - È legato. - Eh. 188 00:11:12,291 --> 00:11:15,916 Scusame. Me so' emozionato. Ma è bellissima, 'sta cosa. 189 00:11:16,000 --> 00:11:18,750 La Cimaroli gli ha fatto 'sto regalo. È il compleanno. 190 00:11:18,833 --> 00:11:19,958 Ma che, davvero? 191 00:11:20,041 --> 00:11:20,916 Eh, sì. 192 00:11:21,458 --> 00:11:23,416 Auguri, Alessa'! 193 00:11:24,500 --> 00:11:25,625 E io mo che te regalo? 194 00:11:29,500 --> 00:11:32,458 Scusa, caro. Me dispiace tanto, ma è importante. 195 00:11:34,041 --> 00:11:35,958 Settecento… cinquantadue. 196 00:11:37,375 --> 00:11:39,875 Respira, Alessa'. 197 00:11:39,958 --> 00:11:45,541 Respira. Questo è un settembrino. È un fiore mistico. 198 00:11:45,625 --> 00:11:48,416 Vor di' che te porta la luce, capito? 199 00:11:48,500 --> 00:11:49,375 [annusa] 200 00:11:50,208 --> 00:11:52,166 Senti e dimme se non ce senti 201 00:11:52,750 --> 00:11:54,166 er profumo del paradiso. 202 00:11:57,958 --> 00:11:58,958 Danie'! 203 00:12:00,458 --> 00:12:01,375 Che è successo? 204 00:12:01,458 --> 00:12:03,125 Alessandro ha aperto la bocca. 205 00:12:03,916 --> 00:12:07,083 Come se voleva parla'. Ha sorriso, tipo. 206 00:12:08,958 --> 00:12:12,000 - Magari te sei suggestionato. - Suggestionato che vor di'? 207 00:12:12,083 --> 00:12:14,500 Vor dì che hai desiderato tanto qualcosa 208 00:12:14,583 --> 00:12:17,333 e pensi d'averla vista, ma in realtà non è successo. 209 00:12:17,416 --> 00:12:18,333 A Danie'. 210 00:12:18,875 --> 00:12:23,708 Io sarò pure matto come dicono questi, ma scemo non lo so' mai stato. 211 00:12:23,791 --> 00:12:25,458 L'ho visto co' l'occhi mia. 212 00:12:25,541 --> 00:12:28,416 Ma non è che mo, siccome te sei messo er camice… 213 00:12:28,500 --> 00:12:30,750 Eh? Te pensi d'esse' esperto, no? 214 00:12:30,833 --> 00:12:34,375 Non me penso de esse' niente, Gio', ma uno pensa de aver visto una cosa… 215 00:12:34,458 --> 00:12:35,291 Guarda! 216 00:12:36,416 --> 00:12:40,708 - Mo lo guardo. Però, poi… - T'ho detto guarda. Eh! 217 00:12:40,791 --> 00:12:42,291 [musica emozionante] 218 00:12:43,416 --> 00:12:44,500 Ma ridi? 219 00:12:44,583 --> 00:12:48,250 - Che te dico, le fregnacce, io? - Andiamolo a di' a Mancino, subito. 220 00:12:48,333 --> 00:12:49,916 - Sì! - Stai a scherza'? 221 00:12:50,541 --> 00:12:52,750 - Sì, annamo. - L'hai curato, Gio'! 222 00:12:52,833 --> 00:12:54,708 - Sì. - È guarito, praticamente. 223 00:12:54,791 --> 00:12:56,708 [musica euforica] 224 00:12:56,791 --> 00:12:59,333 - Dotto' Mancino! - Piano, Gio'. 225 00:12:59,416 --> 00:13:02,041 - Dottore! - Oh, t'ho detto de fa' piano. 226 00:13:02,125 --> 00:13:04,625 - Dotto'! - Ahò. A ridaje! 227 00:13:04,708 --> 00:13:05,625 Che succede? 228 00:13:06,291 --> 00:13:10,000 Ha provato a parlare. Ha sorriso e ha mosso la bocca per qualche secondo. 229 00:13:10,583 --> 00:13:12,708 - Veramente? - Sì. Giorgio ha preso un fiore. 230 00:13:12,791 --> 00:13:16,416 - Gliel'ha fatto annusare, e lui… - Un settembrino, dotto'. 231 00:13:16,500 --> 00:13:19,125 E lui, all'inizio, niente. Però poi, alla fine, ha… 232 00:13:19,208 --> 00:13:21,666 - Voleva parla'. - Qualche secondo, hai detto? 233 00:13:21,750 --> 00:13:22,583 Sì. 234 00:13:23,708 --> 00:13:28,041 Pure de più, perché all'inizio Daniele non guardava, ma io sì. 235 00:13:30,958 --> 00:13:34,375 La prossima volta fate un video, così lo portiamo al neurologo, no? 236 00:13:34,458 --> 00:13:38,625 Così, può essere qualsiasi cosa. Movimenti involontari, spasmi muscolari… 237 00:13:38,708 --> 00:13:40,083 Ma glielo giuro, dotto'. 238 00:13:40,750 --> 00:13:43,833 Avete fatto comunque una bella cosa. Soprattutto te, Giorgio. 239 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 Dai, riportatelo in camera sua, su. 240 00:13:48,541 --> 00:13:49,375 Sì. 241 00:13:54,500 --> 00:13:57,416 Hai sentito, Danie'? Ha detto che so' stato bravo. 242 00:13:58,750 --> 00:14:00,833 Te sei bravo. Sei bravo, sei. 243 00:14:05,416 --> 00:14:06,958 [la musica sfuma] 244 00:14:21,041 --> 00:14:23,041 [musica angosciante] 245 00:14:24,958 --> 00:14:25,833 Fai schifo. 246 00:14:33,833 --> 00:14:34,708 Fai schifo. 247 00:14:38,666 --> 00:14:40,666 [respira con difficoltà] 248 00:14:42,166 --> 00:14:44,166 [le manca l'aria] 249 00:14:47,041 --> 00:14:49,916 Paolo. Ti aspetta il dottor Mancino. 250 00:14:50,000 --> 00:14:50,875 Ah. 251 00:14:52,583 --> 00:14:54,041 - Matilde? - È in bagno. 252 00:14:57,541 --> 00:14:58,416 Matilde? 253 00:15:00,583 --> 00:15:01,500 Matilde. 254 00:15:03,208 --> 00:15:04,083 Matilde! 255 00:15:05,083 --> 00:15:05,916 Oh! 256 00:15:07,083 --> 00:15:07,916 [rantola] 257 00:15:08,000 --> 00:15:08,833 Matilde. 258 00:15:08,916 --> 00:15:10,000 [Daniele] Vieni. 259 00:15:10,750 --> 00:15:11,750 Vieni, vieni, vieni. 260 00:15:11,833 --> 00:15:14,166 Vieni su, vieni su. Respira. Respira. 261 00:15:14,250 --> 00:15:16,250 Ok, allora. Inspira con il naso. 262 00:15:16,333 --> 00:15:18,666 Inspira con il naso. 1001, 1002, 1003. 263 00:15:18,750 --> 00:15:22,750 Ed espiri con la bocca. Ci sei? Senti l'aria che fluisce? La senti? Eh? 264 00:15:23,541 --> 00:15:25,708 Vai. Continua, continua a respirare, vai. 265 00:15:25,791 --> 00:15:28,875 Vai. Vai, che vai meglio. Eh? Va meglio? Ci sei? 266 00:15:28,958 --> 00:15:31,625 Inspira e poi butti fuori. Vai. 267 00:15:31,708 --> 00:15:35,916 Eh? Meglio? Ti sei calmata un po'? Eh? Meglio? 268 00:15:36,583 --> 00:15:39,291 Non ti mettere a fare cose che non sai fare. 269 00:15:40,333 --> 00:15:44,416 [urla] E toglimi le mani di dosso! Non toccarmi mai più! 270 00:15:48,708 --> 00:15:51,333 Volevo aiutarti, ma perché ce l'hai tanto con me, eh? 271 00:15:51,416 --> 00:15:52,875 Che cazzo t'ho fatto de male? 272 00:15:58,708 --> 00:16:00,708 [la musica sfuma] 273 00:16:03,375 --> 00:16:05,375 [clacson, traffico] 274 00:16:06,583 --> 00:16:09,208 Siamo qua per ricordare un grande uomo 275 00:16:09,833 --> 00:16:12,916 e per accogliere tra di noi Angelica, sua figlia. Un brindisi. 276 00:16:16,541 --> 00:16:18,125 Gianlu', mo te il discorso, eh? 277 00:16:19,583 --> 00:16:20,416 Vai. 278 00:16:21,833 --> 00:16:25,583 - No, non me son preparato nulla, quindi… - No, adesso lo fai. 279 00:16:26,750 --> 00:16:29,333 Vabbè, tanto fare un discorso su Mario è facile. 280 00:16:29,916 --> 00:16:32,791 Basta prendere le cose più belle di tutti gli esseri umani 281 00:16:32,875 --> 00:16:34,458 e metterle in una persona sola. 282 00:16:34,541 --> 00:16:35,750 Più di tutto, Mario era… 283 00:16:36,458 --> 00:16:39,791 un vero artista dell'ascolto. Era la sua qualità migliore. Infatti… 284 00:16:39,875 --> 00:16:43,958 io e forse tutti noi dovremmo ringraziarlo perché se siamo qui 285 00:16:44,041 --> 00:16:47,291 e non siamo rinchiusi in casa o legati al lettino di una clinica, 286 00:16:47,375 --> 00:16:48,291 è sicuramente… 287 00:16:49,166 --> 00:16:50,791 grazie a lui, che… 288 00:16:54,458 --> 00:16:55,541 È un bel discorso. 289 00:16:56,166 --> 00:16:58,500 Bel discorso, sì. Ragazzi, un brindisi a Mario. 290 00:16:58,583 --> 00:16:59,583 Cin. 291 00:16:59,666 --> 00:17:00,583 [tutti sussultano] 292 00:17:00,666 --> 00:17:01,750 [ridono] 293 00:17:02,291 --> 00:17:03,166 Gio'! 294 00:17:03,250 --> 00:17:06,416 - S'è rotta, purtroppo. - Eh, purtroppo. Mo che me magno, io? Boh. 295 00:17:07,041 --> 00:17:07,958 Ti sei fatto male? 296 00:17:08,041 --> 00:17:09,583 No, sto bene, grazie. 297 00:17:10,166 --> 00:17:13,916 Ci sembrava veramente de sta' tutti dentro una nave, vestiti da marinai, 298 00:17:14,000 --> 00:17:15,791 a ballare, a cantare. 299 00:17:15,875 --> 00:17:19,000 Tuo padre, con le parole, ci ha portati là fuori. 300 00:17:19,625 --> 00:17:20,791 Fu una specie di magia. 301 00:17:23,416 --> 00:17:25,875 Pe me, tu' padre sta in viaggio 302 00:17:25,958 --> 00:17:29,208 insieme a mi' madre che se magnano le mele cotte 303 00:17:30,041 --> 00:17:31,250 e so' orgogliosi de noi. 304 00:17:33,083 --> 00:17:33,958 Tu' padre de te. 305 00:17:35,791 --> 00:17:36,833 Mi' madre de me. 306 00:17:37,333 --> 00:17:38,666 E su' padre de lui. 307 00:17:39,208 --> 00:17:41,666 Gio', ma che stai a di', che mi' padre è vivo, scusa? 308 00:17:42,541 --> 00:17:43,625 È vivo. 309 00:17:44,250 --> 00:17:45,250 È pure generale. 310 00:17:45,333 --> 00:17:46,625 [musica commovente] 311 00:17:46,708 --> 00:17:52,291 Allora, le mani così. Tu devi colpire le mani dell'avversario, però lui… 312 00:17:52,375 --> 00:17:56,375 Scusami. È che tuo padre mi ha dato dei soldi. 313 00:17:56,458 --> 00:17:57,750 Diverse volte. 314 00:17:57,833 --> 00:18:01,208 Diceva sempre che erano per mio figlio che doveva ancora nascere. 315 00:18:01,291 --> 00:18:03,416 Però li ho sempre considerati un prestito. 316 00:18:04,125 --> 00:18:07,583 Sono 770 euro. Nel bigliettino c'è scritto tutto. 317 00:18:09,500 --> 00:18:11,041 [la musica continua] 318 00:18:12,833 --> 00:18:13,916 Non posso. 319 00:18:14,000 --> 00:18:15,166 Non li voglio. 320 00:18:16,666 --> 00:18:17,791 Tienili tu. 321 00:18:21,250 --> 00:18:22,291 [Alessia] Grazie. 322 00:18:22,875 --> 00:18:25,625 [Daniele] Attenzione, attenzione, attenzione un attimo. 323 00:18:25,708 --> 00:18:29,125 Un piccolo recap. Tu torni co' Alessia in motorino, no? 324 00:18:29,208 --> 00:18:30,208 Giorgio? 325 00:18:31,333 --> 00:18:33,208 Io piglio er 75, 326 00:18:33,291 --> 00:18:36,333 poi piglio la metro, la B, scendo al capolinea, 327 00:18:36,416 --> 00:18:38,958 e aspetto er 619 notturno. 328 00:18:39,041 --> 00:18:40,750 - Perfetto. - È n'attimo. 329 00:18:40,833 --> 00:18:43,250 Te t'accompagno io. Stamo a posto. Stamo tutti a posto. 330 00:18:43,833 --> 00:18:47,583 Tutti in branda, che domani se lavora. Dai, professionalità. Buonanotte. 331 00:18:47,666 --> 00:18:49,000 - Buonanotte. Ciao. - Ciao. 332 00:18:52,291 --> 00:18:54,125 Sta lallerato de brutto, eh? 333 00:18:54,208 --> 00:18:56,458 - [Giorgio] È caruccia. - Me pare un ghiacciolo. 334 00:18:56,541 --> 00:18:59,541 Ma la finisci? Pettegola. Andiamo. 335 00:18:59,625 --> 00:19:01,708 [Giorgio] Er ghiacciolo è bono all'amarena. 336 00:19:02,208 --> 00:19:03,041 [Alessia] Dai. 337 00:19:03,125 --> 00:19:04,833 - [Daniele] Dove? - Puoi fermarti lì. 338 00:19:04,916 --> 00:19:05,750 - Là. - Sì. 339 00:19:07,958 --> 00:19:09,291 [Daniele sospira] 340 00:19:11,125 --> 00:19:12,125 Olé! 341 00:19:13,666 --> 00:19:15,041 [musica dolce] 342 00:19:21,250 --> 00:19:23,416 È il libro… quello che leggeva tu' padre? 343 00:19:23,500 --> 00:19:27,250 Sì. Era tra le cose che ci hanno restituito dall'ospedale. 344 00:19:27,333 --> 00:19:33,958 E qui… c'è una cosa che pensavo fosse sua, ma in realtà poi ho capito che è tua. 345 00:19:34,041 --> 00:19:36,875 Non lo so, perché non capivo le due iniziali alla fine. 346 00:19:37,708 --> 00:19:39,000 Sì, è mia, è mia. 347 00:19:39,083 --> 00:19:41,500 Se la dev'esse' appuntata senza dirmi niente. 348 00:19:43,083 --> 00:19:44,291 È molto bella. 349 00:19:45,291 --> 00:19:46,125 Dici? 350 00:19:47,750 --> 00:19:49,041 Ne hai scritte altre? 351 00:19:51,750 --> 00:19:53,958 Sì… 20, 30, ma… 352 00:19:56,125 --> 00:19:59,250 Le vogliamo fare ammuffire tutte in un cassetto, queste poesie? 353 00:19:59,333 --> 00:20:00,875 [Daniele sospira in imbarazzo] 354 00:20:00,958 --> 00:20:04,083 Ma io non ho mai pensato a farle leggere a qualcuno… 355 00:20:04,166 --> 00:20:06,500 Le ho scritte così, boh, per… amore. 356 00:20:07,583 --> 00:20:11,791 Però tanto la poesia è una roba da ricchi. Non ho una lira quindi stamo a posto così. 357 00:20:14,041 --> 00:20:16,166 A me piacerebbe leggerle. 358 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 Mandamele. 359 00:20:18,625 --> 00:20:21,166 Sì. Ok. Ci penso. 360 00:20:22,208 --> 00:20:23,125 Grazie. 361 00:20:23,791 --> 00:20:26,750 Grazie a te. Della serata. 362 00:20:26,833 --> 00:20:28,833 Era da tempo che non stavo così bene. 363 00:20:28,916 --> 00:20:31,708 È stato bello, sì. Bello bello. 364 00:20:32,291 --> 00:20:33,833 Si vede che vi volete bene. 365 00:20:35,500 --> 00:20:37,875 Ci sono stati dei momenti in cui… 366 00:20:39,125 --> 00:20:41,500 non lo so, era come se fossi stata lì con voi. 367 00:20:42,500 --> 00:20:43,458 E con lui. 368 00:20:46,458 --> 00:20:47,541 E ho capito che… 369 00:20:48,791 --> 00:20:50,208 mio padre non si è buttato. 370 00:20:52,333 --> 00:20:53,375 È caduto. 371 00:20:59,750 --> 00:21:03,666 Sai quando mi hai chiesto perché andavo a trovarlo al cimitero? 372 00:21:04,208 --> 00:21:05,041 Eh. 373 00:21:06,041 --> 00:21:08,000 Perché cercavo delle risposte. 374 00:21:08,583 --> 00:21:10,291 E le ho trovate grazie a te. 375 00:21:21,250 --> 00:21:23,458 [schiocchi] 376 00:21:23,541 --> 00:21:25,708 [Angelica si schiarisce la gola] Bene. 377 00:21:25,791 --> 00:21:27,916 Bene, sì. Bene. 378 00:21:29,416 --> 00:21:31,000 [vibrazione cellulare] 379 00:21:32,458 --> 00:21:33,500 Scusa un attimo. 380 00:21:34,750 --> 00:21:35,958 - Esco un secondo. - Sì. 381 00:21:38,375 --> 00:21:40,291 - Dimmi. - [Nina] Domani vado in facoltà. 382 00:21:40,375 --> 00:21:43,291 Dovresti venire un po' prima, perché mia madre deve uscire. 383 00:21:43,375 --> 00:21:44,875 Eh, vabbè. Sì. 384 00:21:44,958 --> 00:21:47,958 - Potevi pure scrive'. Per messaggio. - Ti ho disturbato? 385 00:21:48,041 --> 00:21:51,666 No, tranquilla, dai. Va bene, dai. Ci sentiamo domani. Ciao. 386 00:21:53,875 --> 00:21:54,750 Tutto ok? 387 00:21:56,000 --> 00:22:00,750 Sì, era… Nina. La madre de mi' fija. 388 00:22:02,791 --> 00:22:03,666 Hai una figlia? 389 00:22:04,708 --> 00:22:08,458 Sì. La mamma è Nina Marinelli. 390 00:22:09,250 --> 00:22:10,375 [tuoni] 391 00:22:10,458 --> 00:22:13,208 È un'attrice, è diventata famosa perché ha fatto una serie. 392 00:22:13,291 --> 00:22:14,875 È famosa pure sui social. 393 00:22:15,750 --> 00:22:16,750 Non ho i social. 394 00:22:16,833 --> 00:22:17,666 Ah. 395 00:22:18,291 --> 00:22:19,458 Me sa che fai bene. 396 00:22:22,083 --> 00:22:23,916 [musica tesa] 397 00:22:24,000 --> 00:22:25,625 Mi sa che è tardi. 398 00:22:25,708 --> 00:22:28,791 Domattina ho una riunione molto presto. Buonanotte. 399 00:22:31,708 --> 00:22:32,708 Angelica. 400 00:22:35,416 --> 00:22:36,750 Mi' fija si chiama Maria. 401 00:22:38,083 --> 00:22:38,958 Per tuo padre. 402 00:22:40,500 --> 00:22:41,333 Bello. 403 00:22:43,000 --> 00:22:43,833 Grazie. 404 00:22:47,625 --> 00:22:48,750 [cancello si apre] 405 00:22:49,500 --> 00:22:50,875 [cancello si chiude] 406 00:23:03,166 --> 00:23:04,416 Amore. 407 00:23:04,500 --> 00:23:05,625 Ciao. 408 00:23:05,708 --> 00:23:06,583 [musica sfuma] 409 00:23:07,083 --> 00:23:11,458 - Tutta leopardata, sei! - Non vedo l'ora che finisca 'sto andazzo. 410 00:23:11,541 --> 00:23:13,958 - Cosa? - Questa bambina sembra un pacco. 411 00:23:14,041 --> 00:23:17,166 - Prendi, molla, prendi. - Andrà meglio quando non la potrò vedere. 412 00:23:17,250 --> 00:23:19,375 - Ho detto questo? - No, ma l'hai pensato. 413 00:23:19,458 --> 00:23:21,833 Ti sembra il caso di discuterne davanti a lei? 414 00:23:22,791 --> 00:23:24,041 Come se fa a vive' così? 415 00:23:24,125 --> 00:23:27,416 Non te rendi conto che porti solo rabbia nella vita de tu fija e nella sua? 416 00:23:27,500 --> 00:23:30,333 Io voglio il meglio per mia figlia e per mia nipote! 417 00:23:30,416 --> 00:23:34,583 Comunque tranquillo, che te ne accorgerai. Te levi, che non se chiude 'sto cancello? 418 00:23:36,666 --> 00:23:39,666 Qua c'è pure brutta gente. 'Sto psicopatico. 419 00:23:40,708 --> 00:23:43,666 È buffa, la nonna, eh? Vero, amore? 420 00:23:45,333 --> 00:23:46,708 È proprio buffa. 421 00:23:47,708 --> 00:23:49,083 [garriti di gabbiani] 422 00:23:51,375 --> 00:23:54,333 Col caffè ce stanno bene i wafer al cioccolato. 423 00:23:54,416 --> 00:23:56,541 Fra un paio d'ore, tramezzino e Coca Zero. 424 00:23:56,625 --> 00:23:57,458 Pure? 425 00:23:57,541 --> 00:24:00,458 Lo sai quanta roba me devi paga' prima che te metti a paro? 426 00:24:00,541 --> 00:24:04,166 - La Cimaroli dice di non farmi ricatta'. - Ma vaffanculo, ricatta'. 427 00:24:04,250 --> 00:24:05,916 Dammi 'sti wafer, dammi. 428 00:24:06,000 --> 00:24:10,041 Tra te, Matilde e Rachid, se non venivo a lavora', 'sto mese risparmiavo. 429 00:24:10,125 --> 00:24:12,416 Ah, Pi'. Me stavo a scorda' 'na cosa. 430 00:24:12,500 --> 00:24:15,333 L'altro giorno stavo a parla' con Rossana, no? 431 00:24:15,875 --> 00:24:18,333 - Beh? - Eh, e se parlava de te, 432 00:24:18,416 --> 00:24:21,791 del fatto poi che m'hai coperto con la storia de Rachid. 433 00:24:21,875 --> 00:24:24,458 - No? Tutto quello che è successo. - Va' al sodo, dai. 434 00:24:24,541 --> 00:24:27,041 E niente, ha detto… delle belle cose su de te. 435 00:24:29,875 --> 00:24:31,750 - Ahò. - Ahò. 436 00:24:34,291 --> 00:24:35,125 Tipo? 437 00:24:35,708 --> 00:24:38,250 Eh, tipo che sei un brav'uomo, 438 00:24:38,333 --> 00:24:42,250 che ce ne fossero come te… e ha detto pure che sei un timidone. 439 00:24:42,333 --> 00:24:44,625 - Un timidone… - Eh, a parole precise. 440 00:24:44,708 --> 00:24:48,666 Se capiva che non gli eri indifferente. Però pure te, te devi dare 'na mossa. 441 00:24:49,416 --> 00:24:50,916 - A fa' che? - A invitarla a cena. 442 00:24:51,000 --> 00:24:53,750 No. Ma che, sei matto? Come faccio? 443 00:24:53,833 --> 00:24:57,125 - Eh, come fai? Glie dici tipo: "Ross…" - Shh! 444 00:24:58,500 --> 00:24:59,458 Parla piano. 445 00:24:59,541 --> 00:25:02,833 "Rossa'. Ciao. Me farebbe tanto piacere 446 00:25:02,916 --> 00:25:05,166 se una de 'ste sere venissi a cena con me." 447 00:25:05,791 --> 00:25:08,000 Me confondo solo a pensarla, una frase così. 448 00:25:08,791 --> 00:25:13,083 Non è che m'a poi scrive' te na letterina, una cosa de quelle carucce che fai te? 449 00:25:13,791 --> 00:25:15,791 Originale però, non quelle su Internet. 450 00:25:16,375 --> 00:25:17,708 Vabbè, vedo che posso fa'. 451 00:25:17,791 --> 00:25:20,458 - Bravo. - [vibrazione cellulare] 452 00:25:22,083 --> 00:25:22,916 Dottore? 453 00:25:23,875 --> 00:25:24,708 Sì. 454 00:25:25,291 --> 00:25:26,375 Va bene, arrivo. 455 00:25:28,125 --> 00:25:29,625 - Mancino. Devo anda' su. - Oh. 456 00:25:30,166 --> 00:25:33,291 - Gli spicci pe' tramezzino e Coca Cola. - Mortacci, l'avidità. 457 00:25:33,375 --> 00:25:34,208 Oh. Dai. 458 00:25:36,125 --> 00:25:36,958 Eh. 459 00:25:39,958 --> 00:25:41,625 [moneta scende nel distributore] 460 00:25:47,833 --> 00:25:48,666 Eccomi, dottore. 461 00:25:50,208 --> 00:25:51,083 Vieni. 462 00:25:51,166 --> 00:25:53,666 - [musica tesa] - Che ci fa lo scemo qui? 463 00:25:53,750 --> 00:25:56,166 Cos'è venuto, ad assistere allo spettacolo? 464 00:25:57,041 --> 00:25:59,166 Per vedermi, di solito si paga. 465 00:25:59,666 --> 00:26:03,333 Gli ho chiesto di venire perché sembra che tu abbia un problema con lui. 466 00:26:03,416 --> 00:26:05,208 Matilde, ormai mi conosci. 467 00:26:05,291 --> 00:26:07,708 Non mi interessa da psichiatra essere simpatico, 468 00:26:07,791 --> 00:26:10,791 tanto meno obbligo i pazienti a fare quello che non vogliono. 469 00:26:11,791 --> 00:26:13,958 Però me lo devi dire qual è questo problema. 470 00:26:14,041 --> 00:26:15,750 Certo che glielo dico. 471 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 Certo. 472 00:26:21,125 --> 00:26:23,291 Qualche giorno fa sono stata in difficoltà. 473 00:26:24,375 --> 00:26:26,208 Lo chiami pure panico. 474 00:26:26,291 --> 00:26:31,875 Il ragazzino ha tentato una non meglio specificata manovra per tranquillizzarmi. 475 00:26:31,958 --> 00:26:33,833 E mi ha messo le mani addosso. 476 00:26:34,541 --> 00:26:36,791 E, chiaramente, non mi ha tranquillizzato. 477 00:26:39,166 --> 00:26:40,250 Ecco. 478 00:26:40,333 --> 00:26:42,333 Visto che è qua, colgo l'occasione 479 00:26:42,416 --> 00:26:46,583 per chiarire che io non voglio avere a che fare con lui. 480 00:26:49,041 --> 00:26:52,250 Tu almeno sei bono. Una un pensiero ce lo può fare. 481 00:26:53,000 --> 00:26:53,875 Ma lui… 482 00:26:57,416 --> 00:26:58,916 Lui è il nulla. 483 00:27:00,541 --> 00:27:01,750 Mi deprime. 484 00:27:02,375 --> 00:27:03,500 Mi smoscia. 485 00:27:06,875 --> 00:27:08,083 [la musica sfuma] 486 00:27:08,166 --> 00:27:09,041 Sarà… 487 00:27:10,208 --> 00:27:12,916 Trovo strano che tu ce l'abbia con lui solo per questo. 488 00:27:13,458 --> 00:27:15,416 Le nullità non meritano tanto rancore. 489 00:27:16,541 --> 00:27:17,791 Bravo, dottore. 490 00:27:18,791 --> 00:27:23,000 Ce l'ho con lui perché è maschio e giovane. 491 00:27:23,083 --> 00:27:25,250 E mi sta sui coglioni. 492 00:27:26,500 --> 00:27:28,458 Anche perché io ho più coglioni di lui. 493 00:27:30,083 --> 00:27:31,166 Tutto qui? 494 00:27:38,083 --> 00:27:38,958 No. 495 00:27:41,833 --> 00:27:42,750 Non è tutto qui. 496 00:27:47,791 --> 00:27:49,583 È che mi ricorda qualcuno. 497 00:27:51,375 --> 00:27:53,416 E quel qualcuno è morto. 498 00:27:54,500 --> 00:27:56,958 E io lo odio, perché è morto. 499 00:27:57,541 --> 00:27:58,541 [musica struggente] 500 00:27:58,625 --> 00:28:03,458 [sussurra] Oh, quanto vorrei potergli gridare: "Crepa!" 501 00:28:03,541 --> 00:28:04,416 "Crepa!" 502 00:28:05,791 --> 00:28:07,750 Perché vorrebbe dire che è ancora vivo. 503 00:28:10,416 --> 00:28:12,041 Invece è rimasto giovane. 504 00:28:13,416 --> 00:28:14,416 E abita qui. 505 00:28:17,333 --> 00:28:18,500 E non invecchia. 506 00:28:19,708 --> 00:28:21,458 Ed è sempre bellissimo. 507 00:28:24,875 --> 00:28:26,541 E mi sorride ancora. 508 00:28:27,958 --> 00:28:29,458 E mi dice che mi ama. 509 00:28:31,375 --> 00:28:32,500 [la musica continua] 510 00:28:33,958 --> 00:28:35,833 Poi non è solo l'aspetto. 511 00:28:37,416 --> 00:28:39,125 È che anche lui aveva questo… 512 00:28:41,583 --> 00:28:43,250 amore per gli altri. 513 00:28:44,750 --> 00:28:47,458 Questo candore assoluto. 514 00:28:48,916 --> 00:28:52,041 Questa totale incapacità di difendersi dal dolore. 515 00:28:52,125 --> 00:28:53,083 Dalla vita. 516 00:28:56,625 --> 00:29:00,208 Ed è proprio quello che l'ha portato dritto dritto in braccio alla roba. 517 00:29:02,458 --> 00:29:04,500 E così il bastardo è morto. 518 00:29:06,208 --> 00:29:07,500 Morto vicino a me. 519 00:29:10,416 --> 00:29:12,750 Mezz'ora prima, scopavamo alla grande. 520 00:29:12,833 --> 00:29:15,000 Un attimo prima mi sorrideva, 521 00:29:15,750 --> 00:29:19,875 poi la bocca che ha iniziato a schiumare, gli occhi che chiedevano aiuto. 522 00:29:21,083 --> 00:29:23,958 Eravamo strafatti. Io sono crollata. 523 00:29:26,250 --> 00:29:29,041 Quando ho aperto gli occhi… era morto. 524 00:29:30,583 --> 00:29:32,500 Accanto a me. Morto. 525 00:29:34,291 --> 00:29:35,250 E io sono viva. 526 00:29:38,333 --> 00:29:39,291 Viva senza vita. 527 00:29:41,666 --> 00:29:42,666 A odiare tutto. 528 00:29:44,291 --> 00:29:48,583 È l'odio che mi tiene in vita. Quando smetterò di odiare, morirò. 529 00:29:50,500 --> 00:29:53,791 È per questo che lo scemo mi sta sui coglioni. 530 00:29:55,541 --> 00:29:57,083 E ora, per cortesia, 531 00:29:58,375 --> 00:29:59,250 mandalo via. 532 00:30:02,875 --> 00:30:04,333 Daniele, esci, per favore. 533 00:30:11,250 --> 00:30:12,375 Va bene, Matilde. 534 00:30:21,666 --> 00:30:23,333 [la musica continua] 535 00:30:24,166 --> 00:30:26,041 [Daniele] Perché tutto questo dolore? 536 00:30:27,875 --> 00:30:29,166 Non riesco a capire. 537 00:30:30,208 --> 00:30:33,208 Mi sembra che ci siano delle persone che attraversano la vita 538 00:30:33,291 --> 00:30:36,208 senza provarlo, senza farsi mai male. 539 00:30:36,916 --> 00:30:39,666 Io, invece, il dolore lo attraggo. 540 00:30:39,750 --> 00:30:41,000 Mi cerca. 541 00:30:42,166 --> 00:30:43,666 Ma io non posso reggere così. 542 00:30:55,541 --> 00:30:56,916 [la musica sfuma] 543 00:30:57,000 --> 00:30:57,916 Serve qualcosa? 544 00:31:00,291 --> 00:31:01,125 Devi telefonare? 545 00:31:01,708 --> 00:31:05,083 Chiedi al dottor Mancino. Puoi chiamare anche casa. Nessun problema. 546 00:31:05,166 --> 00:31:09,291 Non nominare mai più casa mia. O giuro che ti ammazzo. 547 00:31:10,291 --> 00:31:11,708 [in arabo] Stai attento! 548 00:31:19,083 --> 00:31:22,250 [Daniele] Tutto l'odio de Matilde e de Rachid è stata… 549 00:31:22,333 --> 00:31:24,083 come una pugnalata al petto. 550 00:31:24,166 --> 00:31:27,333 In vita mia non ho mai incontrato persone che m'odiassero così. 551 00:31:27,958 --> 00:31:29,500 Ma so' sconvolto. Ce credi? 552 00:31:29,583 --> 00:31:32,458 Ci credo sì. Esistono i pazzi bravi e i pazzi stronzi. 553 00:31:32,541 --> 00:31:35,666 Noi pure eravamo una manica di stronzi. Brutti e pure zozzi. 554 00:31:35,750 --> 00:31:40,208 Poi sei arrivato, ci hai fatto tenerezza, e hai tirato fuori il meglio di noi. 555 00:31:42,166 --> 00:31:46,333 Comunque, Matilde è la persona più sofferente che conosco. Questo è vero. 556 00:31:47,083 --> 00:31:48,708 Però è pure la più cinica. 557 00:31:48,791 --> 00:31:51,958 Cioè, è come se tutta quella sofferenza 558 00:31:52,041 --> 00:31:55,333 l'avesse trasformata in una sorta de strega. 559 00:31:56,000 --> 00:31:57,291 Infatti, sta' in campana. 560 00:31:57,375 --> 00:32:00,500 Non lo sai mai che succede nella mente di un matto. 561 00:32:00,583 --> 00:32:04,958 Invece 'sto Rachid da come me lo racconti sai chi mi ricorda? 562 00:32:05,041 --> 00:32:06,666 - Chi? - Il sottoscritto. 563 00:32:07,291 --> 00:32:10,250 Pure lui secondo me c'ha una parte nera che se lo magna. 564 00:32:10,333 --> 00:32:12,791 Ma guarda. Te in confronto sei un angelo. 565 00:32:13,666 --> 00:32:16,208 Beh. Come al solito, te non hai capito niente. 566 00:32:17,541 --> 00:32:20,791 - E vabbè. E vabbè. - Amore. 567 00:32:22,125 --> 00:32:25,208 Con Angelica com'è andata? Mh? C'avete dato dentro? 568 00:32:25,291 --> 00:32:26,708 No, macché… 569 00:32:28,083 --> 00:32:29,458 - Niente de niente. - Ah. 570 00:32:30,916 --> 00:32:33,750 Vedi, ma infatti questa impressione me l'ha fatta. 571 00:32:33,833 --> 00:32:35,250 Di essere un po'… 572 00:32:36,000 --> 00:32:36,958 un ghiacciolo. 573 00:32:37,041 --> 00:32:38,166 No, ma non è quello. 574 00:32:38,250 --> 00:32:40,375 È che sul più bello ha dovuto chiama' Nina, 575 00:32:40,458 --> 00:32:42,125 pe' rompe', come al solito. 576 00:32:43,166 --> 00:32:44,166 Sarà. 577 00:32:45,125 --> 00:32:50,916 - È malinconica. Come te, vedi? No… - Non è malinconica. È che s'è stufata. 578 00:32:52,583 --> 00:32:53,708 [Giorgia] Permesso? 579 00:32:54,791 --> 00:32:55,625 Sto studiando. 580 00:32:55,708 --> 00:32:59,333 Sì, amore, scusa, ma ti devo far vedere una cosa. Guarda cosa ho trovato. 581 00:32:59,833 --> 00:33:02,083 - Mi son perduta d'animo. - Ti ricordi? 582 00:33:02,625 --> 00:33:04,958 Era nel tuo showreel quando hai iniziato. 583 00:33:05,041 --> 00:33:07,541 …la paura continua per il piccolo. 584 00:33:10,291 --> 00:33:12,125 Divenni meschina. 585 00:33:12,208 --> 00:33:15,250 - Sì. Ma non capisco cosa… - Ci ho lavorato per settimane. 586 00:33:15,333 --> 00:33:18,541 Susanna è stata incredibile, eh? Oh, è più testarda di me. 587 00:33:18,625 --> 00:33:20,125 Ma Susanna chi? La mia agente? 588 00:33:21,208 --> 00:33:24,958 Virzì sta facendo un film tratto da Il Gabbiano. 589 00:33:25,041 --> 00:33:29,250 E sta cercando la protagonista. Come si chiama? Nina. 590 00:33:29,333 --> 00:33:30,625 È un segno. 591 00:33:30,708 --> 00:33:33,583 E allora io gli ho mandato questo video, alla casting. 592 00:33:33,666 --> 00:33:35,208 Che farà pochi provini. 593 00:33:35,291 --> 00:33:37,333 E indovina tra queste chi c'è? 594 00:33:38,125 --> 00:33:39,041 Ci sei te. 595 00:33:40,166 --> 00:33:42,916 Mamma, non capisco. Non capisco che stai facendo. 596 00:33:43,000 --> 00:33:46,416 Cioè, io non faccio più questo. Io faccio la mamma, studio… 597 00:33:46,500 --> 00:33:48,250 Sì, però tu non è che hai smesso 598 00:33:48,333 --> 00:33:51,208 perché non ti piaceva recitare, guarda quanto sei brava. 599 00:33:51,291 --> 00:33:52,500 Tu hai smesso perché 600 00:33:52,583 --> 00:33:55,500 giustamente non ti piacevano le cose che ti proponevano. 601 00:33:55,583 --> 00:33:59,041 Ma questa è un'altra cosa, eh? Questo è cinema d'autore. 602 00:33:59,125 --> 00:34:00,250 - I "Devid"… - "David." 603 00:34:00,333 --> 00:34:02,375 …Venezia, red carpet. Oh! 604 00:34:04,000 --> 00:34:08,708 - Non so se mi sento all'altezza adesso. - Questo non lo devi dire mai. 605 00:34:08,791 --> 00:34:11,666 Mai. Tu non hai niente di meno delle altre. 606 00:34:11,750 --> 00:34:14,125 Tu sei brava. Ricordatelo. 607 00:34:14,958 --> 00:34:19,125 Tu devi soltanto trovare un'occasione. Un regista che ti faccia brillare. 608 00:34:19,208 --> 00:34:21,833 E l'occasione è questa. E non ricapita. 609 00:34:23,125 --> 00:34:24,250 Pensaci, almeno. 610 00:34:26,333 --> 00:34:28,333 [musica opprimente] 611 00:34:33,083 --> 00:34:36,625 …recitavo in modo assurdo, non sapevo che fare delle mie mani. 612 00:34:37,416 --> 00:34:40,125 Non sapevo stare sulla scena, non controllavo la voce. 613 00:34:40,208 --> 00:34:41,166 [sbuffa] 614 00:34:47,541 --> 00:34:49,458 - Dai, prendi quella lì. - [notifica] 615 00:34:49,541 --> 00:34:50,583 - Quella. - Porto? 616 00:34:50,666 --> 00:34:51,583 Sì, grazie. 617 00:34:54,458 --> 00:34:55,500 Oop! 618 00:35:01,208 --> 00:35:04,708 Chi è qua? Vediamo un po' chi è. Mh? 619 00:35:06,125 --> 00:35:07,291 È la mamma. 620 00:35:08,291 --> 00:35:11,750 Alle dieci e mezzo devi riportare Maria. Non fare come al tuo solito. 621 00:35:13,125 --> 00:35:15,000 Sì, ma stai calma, però. Eh? 622 00:35:17,500 --> 00:35:19,375 - Era Nina? - Si sentiva? 623 00:35:20,291 --> 00:35:23,958 Tra lei che ti comanda e Angelica che non te la smolla, non ti vedo bene. 624 00:35:24,041 --> 00:35:26,875 Ti ci vorrebbe… un diversivo. 625 00:35:27,708 --> 00:35:29,208 Bravo. Versame da bere, va'. 626 00:35:34,125 --> 00:35:35,708 - A Maria. - A Maria. 627 00:35:43,375 --> 00:35:46,416 Ammazza, oh. De là Testaccio, de qua Amburgo. 628 00:35:47,083 --> 00:35:47,916 Cretino. 629 00:35:49,750 --> 00:35:52,916 Grazie. Te c'hai sonno, eh? 630 00:35:53,000 --> 00:35:56,750 Ora papà ti cambia il pannolino e poi nanne. 631 00:35:56,833 --> 00:35:58,458 Eccola qua. 632 00:35:58,541 --> 00:35:59,791 Eccola qua. 633 00:36:00,625 --> 00:36:04,250 Mi passi le salviette e il borotalco? 634 00:36:07,958 --> 00:36:10,208 Eccole. Glielo posso mettere io? 635 00:36:10,291 --> 00:36:11,125 Vai. 636 00:36:12,958 --> 00:36:13,791 Ok. 637 00:36:13,875 --> 00:36:14,958 [Maria gorgheggia] 638 00:36:15,041 --> 00:36:16,958 Dove vai? Dove vai? 639 00:36:18,541 --> 00:36:19,458 Allora… 640 00:36:20,333 --> 00:36:21,291 [Daniele sospira] 641 00:36:21,375 --> 00:36:22,708 - Allora… - Eccoci qua. 642 00:36:22,791 --> 00:36:25,125 - Ecco qua. - Eccoci qua. 643 00:36:26,791 --> 00:36:28,750 Oplà. Là. 644 00:36:28,833 --> 00:36:31,125 - Hai visto che bravo, zio Gianluca? - Voilà. 645 00:36:32,833 --> 00:36:33,791 Voilà. 646 00:36:35,083 --> 00:36:35,916 Sì! 647 00:36:36,416 --> 00:36:37,416 Ecco fatto. 648 00:36:37,500 --> 00:36:40,291 Eccola qua. Eccola qua. 649 00:36:40,375 --> 00:36:42,750 Vieni. Vieni da papà. 650 00:36:42,833 --> 00:36:43,666 Eh? 651 00:36:47,833 --> 00:36:49,083 Che belli che siete. 652 00:36:51,708 --> 00:36:52,958 C'ho un sonno. 653 00:36:53,541 --> 00:36:56,708 - E vabbè, dormi. - Se… tra due ore devo riporta' lei. 654 00:36:57,416 --> 00:37:01,541 Dormi, dormi, dormi. Che t'importa? Tra un'ora ti sveglio io. 655 00:37:01,625 --> 00:37:03,375 - Sì? - Certo. 656 00:37:03,458 --> 00:37:07,000 Me raccomando. Massimo nove e mezza, che se trovo traffico è un casino, eh? 657 00:37:08,083 --> 00:37:10,250 Shh. Dormi. 658 00:37:11,125 --> 00:37:12,375 [Maria gorgheggia] 659 00:37:12,958 --> 00:37:13,791 Anche tu. 660 00:37:16,833 --> 00:37:17,708 Shh! 661 00:37:23,375 --> 00:37:25,375 [Maria lalla] 662 00:37:25,458 --> 00:37:27,458 [vibrazione cellulare] 663 00:37:28,208 --> 00:37:30,083 [musica tesa] 664 00:37:30,833 --> 00:37:33,416 No! Cazzo! Cazzo! Cazzo! 665 00:37:33,500 --> 00:37:37,291 [Nina] Daniele, che cazzo succede? Eh? Sei sparito. Non rispondi al cellulare… 666 00:37:37,375 --> 00:37:38,208 Che succede? 667 00:37:38,291 --> 00:37:40,583 Succede che son le 11 e non m'hai svegliato. 668 00:37:40,666 --> 00:37:43,458 - [Giorgia] È sequestro di persona! - Mamma, basta! 669 00:37:43,541 --> 00:37:45,916 Daniele, devi riportare Maria entro un'ora, eh? 670 00:37:46,583 --> 00:37:49,333 Calma. Me so addormentato. Avevo tolto la suoneria. 671 00:37:49,416 --> 00:37:50,583 Mo mezz'ora e sto là. 672 00:37:50,666 --> 00:37:54,250 Mi dispiace. So' crollato pure io. Ho lavorato tutto il giorno. Io… 673 00:37:54,333 --> 00:37:55,791 Passame la borsa. Dai, dai. 674 00:37:57,666 --> 00:38:00,000 - Sì, ecco. - Aprime 'sta porta. Su, dai. 675 00:38:02,625 --> 00:38:04,958 - Mi dispiace, Danie', davvero. - Ho capito. 676 00:38:15,500 --> 00:38:16,916 [la musica sfuma] 677 00:38:21,500 --> 00:38:23,666 Porcoddue, che palle! 678 00:38:25,750 --> 00:38:27,750 [squilli cellulare] 679 00:38:27,833 --> 00:38:28,666 Pronto? 680 00:38:28,750 --> 00:38:33,375 - [Nina] Dove cazzo sei? Dov'è Maria? - Sto a cinque minuti da casa tua. 681 00:38:33,458 --> 00:38:37,291 - Arrivo. Stai calma. - Ma calma un cazzo! Come sta Maria? 682 00:38:37,875 --> 00:38:39,916 Sta bene. Come vuoi che sta? Sta bene. 683 00:38:40,000 --> 00:38:42,916 Però se urli la stressi, ok? Arrivo. Dai, ciao, ciao. 684 00:38:44,416 --> 00:38:48,666 Dai un po', dai. Vai. Oh, finalmente. 685 00:38:57,416 --> 00:38:59,166 Sei in ritardo di un'ora e mezza. 686 00:38:59,250 --> 00:39:01,958 Non hai risposto al telefono per quasi due ore! 687 00:39:02,041 --> 00:39:04,041 - M'ero addormentato. - Per due ore? 688 00:39:04,125 --> 00:39:07,583 Sì. Comunque, pure io prima di cena ho provato a chiamarve. 689 00:39:07,666 --> 00:39:11,000 Non mi risulta. E non mi interessa. Riferirò a chi di dovere. 690 00:39:11,791 --> 00:39:14,333 Ah, aspetta, che ti faccio vedere una cosa. 691 00:39:15,125 --> 00:39:16,166 Aspetta, aspetta. 692 00:39:17,875 --> 00:39:20,416 Guarda. Complimenti. Guarda. 693 00:39:21,291 --> 00:39:23,125 [musica carica di tensione] 694 00:39:23,208 --> 00:39:27,416 Ottocento visualizzazioni in un'ora. E ti risparmio i commenti. 695 00:39:28,875 --> 00:39:33,416 - Guarda che m'ero addormentato. Non è… - Si può sapere che cazzo è successo? 696 00:39:33,500 --> 00:39:34,958 Gianluca non m'ha svegliato. 697 00:39:35,041 --> 00:39:37,875 Oddio. Tu ancora esci con questi squilibrati! 698 00:39:37,958 --> 00:39:39,750 - Sì. - Io non ci credo! 699 00:39:39,833 --> 00:39:42,000 Forse dovevo smettere, come ho fatto con te. 700 00:39:42,083 --> 00:39:45,250 Ho convinto mia madre a non chiamare la polizia solo per pietà! 701 00:39:45,333 --> 00:39:48,250 - Evidentemente ho fatto male. - Eh, anche secondo me. 702 00:39:48,333 --> 00:39:50,625 Dovevi fa' come diceva lei e annientarmi. 703 00:39:50,708 --> 00:39:52,958 - Tu stai male. Sei malato. - Distruggermi. 704 00:39:53,041 --> 00:39:55,166 - Sei pazzo. - Famme spari' come vuole lei. 705 00:39:55,250 --> 00:39:56,958 Manco quello sei riuscita a fa', te. 706 00:39:58,416 --> 00:39:59,750 Tu Maria non la vedi più. 707 00:39:59,833 --> 00:40:03,500 - Guardami. Tu Maria non la vedi più! - Non ti avvicinare. 708 00:40:03,583 --> 00:40:05,375 Non te devi avvicinare, Nina. 709 00:40:05,458 --> 00:40:10,083 Tu tua figlia non la vedi mai più! Vattene! Vattene o chiamo la polizia! 710 00:40:11,583 --> 00:40:13,583 [Daniele continua a colpire il portone] 711 00:40:17,750 --> 00:40:19,750 [la musica si fa più intensa] 712 00:40:24,541 --> 00:40:25,500 [clacson] 713 00:40:26,708 --> 00:40:28,000 [cani abbaiano] 714 00:40:38,083 --> 00:40:39,625 [ansima] 715 00:40:50,000 --> 00:40:52,791 [piangendo] Gianlu'. Ho visto il video che hai fatto. 716 00:40:53,708 --> 00:40:58,458 Grazie, eh? Grazie. Bella merda che sei. Vaffanculo. 717 00:41:02,625 --> 00:41:04,625 [stridio pneumatici] 718 00:41:10,458 --> 00:41:12,083 [musica sfuma] 719 00:41:28,500 --> 00:41:29,625 Ma che succede? 720 00:41:30,458 --> 00:41:31,333 Danie'. 721 00:41:31,833 --> 00:41:37,416 Shh. Niente, non me dite niente, per favore. So già tutto. So già tutto. 722 00:41:38,291 --> 00:41:41,458 Allora sai che non te puoi permette' de ridurti così. 723 00:41:41,541 --> 00:41:44,250 - Per favore. - Per favore cosa? Eh? 724 00:41:44,333 --> 00:41:45,541 Cosa? 725 00:41:46,500 --> 00:41:49,041 Adesso sei un padre, capito? Un padre! 726 00:41:50,208 --> 00:41:51,500 Io non so' un padre. 727 00:41:52,708 --> 00:41:54,708 Non so' un padre, non so' un figlio. 728 00:41:54,791 --> 00:41:58,083 Non so' sano, non so' malato. Non so' un infermiere. 729 00:42:00,666 --> 00:42:01,916 Io non sono niente. 730 00:42:05,041 --> 00:42:10,166 Io ci provo a fare le cose bene, giuro. Ma a me la vita me fa' impazzi'. 731 00:42:10,250 --> 00:42:12,083 [grida] Me fa impazzi'! 732 00:42:13,041 --> 00:42:16,750 - No, no. Così non vai da nessuna parte. - Levate. 733 00:42:16,833 --> 00:42:19,500 Sennò che fai? Me metti le mani addosso n'altra volta? 734 00:42:19,583 --> 00:42:21,458 Daniele, ti prego. Eh? 735 00:42:21,541 --> 00:42:23,416 C'ho bisogno di aria, per favore. 736 00:42:27,416 --> 00:42:28,416 [porta sbatte] 737 00:42:28,500 --> 00:42:29,541 [musica malinconica] 738 00:42:29,625 --> 00:42:30,708 Non era pronto. 739 00:42:31,583 --> 00:42:32,541 Non è pronto. 740 00:42:34,041 --> 00:42:36,500 Ma ora, tra la bambina e lui non abbiamo scelta. 741 00:42:37,791 --> 00:42:41,250 Con quelle du' matte da una parte. Lui che sta messo così. 742 00:42:41,875 --> 00:42:44,083 'Sta creatura la dobbiamo difende' noi, Anna. 743 00:42:45,541 --> 00:42:47,041 Io chiamo la Cimaroli. 744 00:42:47,125 --> 00:42:50,291 No, no, no, no, no, no. Ti prego, ti prego, ti prego. 745 00:42:50,375 --> 00:42:52,916 Ti prego, la Cimaroli non la chiamare. Ti prego. 746 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 [Mario] Daniele. 747 00:43:14,083 --> 00:43:14,916 Mario. 748 00:43:15,000 --> 00:43:17,458 Non si guida in queste condizioni. Accosta. 749 00:43:26,458 --> 00:43:28,708 Non sai quanto c'ho bisogno de te. 750 00:43:50,750 --> 00:43:52,208 [sospira] 751 00:44:05,375 --> 00:44:06,375 [uomo] Oh! 752 00:44:08,500 --> 00:44:10,208 [clacson] 753 00:44:14,166 --> 00:44:15,541 [versi indistinti] 754 00:44:21,250 --> 00:44:23,416 Mi dispiace. Sei tu. 755 00:44:24,041 --> 00:44:24,875 Ah! 756 00:44:25,625 --> 00:44:26,916 Ho perso l'anima. 757 00:44:27,750 --> 00:44:28,583 Ah! 758 00:44:29,458 --> 00:44:30,375 Ah! 759 00:44:30,458 --> 00:44:31,291 Ah! 760 00:44:31,791 --> 00:44:33,041 [urla] Madonnina mia! 761 00:44:34,625 --> 00:44:35,958 Madonnina mia! 762 00:44:36,750 --> 00:44:38,750 [suona "L'enfer" di Stromae] 763 00:45:17,541 --> 00:45:19,541 ["L'enfer" continua] 764 00:47:27,333 --> 00:47:29,333 [la canzone finisce] 765 00:47:30,333 --> 00:47:32,333 [musica emozionale] 766 00:49:11,416 --> 00:49:13,000 [la musica sfuma]