1 00:00:11,000 --> 00:00:13,160 [respiro affannoso] 2 00:00:14,160 --> 00:00:15,960 Scusa se ti ho fatto aspettare. 3 00:00:18,360 --> 00:00:19,720 Pagherai per tutto questo. 4 00:00:20,360 --> 00:00:22,800 - [sirene] - Da oggi rinasce Manticore Italia. 5 00:00:25,320 --> 00:00:27,120 [Enrico] Cos'è successo? 6 00:00:33,120 --> 00:00:36,480 Se stai ascoltando questo messaggio, significa che sono morto. 7 00:00:38,560 --> 00:00:41,840 [Edoardo] Adesso che abbiamo l'arma, le cose cambieranno. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,720 Non ho niente a cui pensare, io voglio sparire. 9 00:00:45,240 --> 00:00:47,800 Abbiamo davvero la possibilità di cambiare il mondo. 10 00:00:53,840 --> 00:00:55,880 Sono Diana Cavalieri, agente Citadel 11 00:00:56,040 --> 00:00:58,920 e operativa in Manticore come agente 3-0-8. 12 00:01:00,720 --> 00:01:04,000 Vi prego, qualcuno risponda, ditemi che non sono rimasta sola. 13 00:01:09,120 --> 00:01:11,920 Giorno 19 dopo l'attacco contro Citadel. 14 00:01:12,080 --> 00:01:16,000 Manticore Italia ha subito pesanti sanzioni da parte delle consorelle. 15 00:01:16,160 --> 00:01:19,200 Hanno scoperto che nascondeva la tecnologia rubata Citadel 16 00:01:19,400 --> 00:01:22,880 e ora la tecnologia è in mano a Manticore Francia e Manticore Germania. 17 00:01:25,280 --> 00:01:27,400 Ho fatto il possibile per distruggerla, 18 00:01:27,560 --> 00:01:29,040 ma non so se abbia funzionato 19 00:01:29,200 --> 00:01:31,280 o se saranno in grado di ricostruirla. 20 00:01:32,760 --> 00:01:35,320 E ormai mi è impossibile lasciare Manticore. 21 00:01:35,480 --> 00:01:38,480 Dopo le sanzioni ci stanno ancora di più col fiato sul collo. 22 00:01:41,680 --> 00:01:43,840 Vi prego, qualcuno risponda. 23 00:01:45,840 --> 00:01:48,560 Non posso pensare di essere rimasta... l'unica. 24 00:01:49,560 --> 00:01:51,720 E tenere questo in casa per me è come 25 00:01:51,880 --> 00:01:53,280 una condanna a morte. 26 00:01:55,600 --> 00:01:57,400 Vi prego, qualcuno risponda. 27 00:02:02,120 --> 00:02:03,920 [espira] 28 00:02:06,480 --> 00:02:08,760 [musica titoli di testa] 29 00:03:17,720 --> 00:03:20,680 ["Love Is a Losing Game" di Amy Winehouse in sottofondo] 30 00:03:32,800 --> 00:03:36,600 ["Love Is a Losing Game" di Amy Winehouse in sottofondo] 31 00:04:09,400 --> 00:04:11,240 - Questa? - [ridacchia] 32 00:04:11,400 --> 00:04:13,360 Per me ho fatto una copia. 33 00:04:14,160 --> 00:04:16,000 [Sara] Ci mancherà casa di mamma e papà. 34 00:04:16,720 --> 00:04:18,120 [tira su con il naso] 35 00:04:19,000 --> 00:04:20,120 [sbuffa] Eh... 36 00:04:20,240 --> 00:04:22,760 Ho trovato una ditta di spedizioni, comunque. 37 00:04:22,920 --> 00:04:24,920 Vi faccio mandare tutto. 38 00:04:25,440 --> 00:04:26,880 - Grazie. - Prego. 39 00:04:27,040 --> 00:04:29,600 E per la casa... credi che riusciremo a venderla? 40 00:04:29,760 --> 00:04:31,000 Sì. 41 00:04:31,160 --> 00:04:32,760 - Penso di sì. - Mm. 42 00:04:33,240 --> 00:04:34,640 E poi? 43 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 Non so. 44 00:04:38,800 --> 00:04:40,440 La stanza per te c'è, lo sai. 45 00:04:40,600 --> 00:04:42,200 Noi ti aspettiamo. 46 00:04:44,240 --> 00:04:46,160 - Edo l'hai più sentito? - No. 47 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 Tanto non poteva funzionare. 48 00:04:51,000 --> 00:04:53,240 - Per il tuo lavoro? - Tante cose. 49 00:04:56,720 --> 00:04:58,200 Sono fiera di te. 50 00:04:58,360 --> 00:05:01,560 Grazie per aver fatto giustizia per i nostri genitori. 51 00:05:02,080 --> 00:05:03,680 Sono felice che tu ne sia uscita. 52 00:05:05,040 --> 00:05:06,800 Anche io sono fiera di te. 53 00:05:07,240 --> 00:05:11,000 E mi dispiace che tutto ciò abbia avuto un prezzo così alto. 54 00:05:13,080 --> 00:05:15,080 Lo so, non ti saresti mai fermata, 55 00:05:15,680 --> 00:05:17,480 pur di trovare la verità. 56 00:05:21,640 --> 00:05:22,720 Andiamo. 57 00:05:23,160 --> 00:05:26,160 ["Love Is a Losing Game" di Amy Winehouse in sottofondo] 58 00:05:30,720 --> 00:05:32,960 [voci] 59 00:05:40,040 --> 00:05:41,600 Staremo bene? 60 00:05:44,960 --> 00:05:46,880 - Staremo benissimo. - [ridacchia] 61 00:05:49,360 --> 00:05:52,360 ["Love Is a Losing Game" di Amy Winehouse in sottofondo] 62 00:05:55,680 --> 00:05:56,800 Ciao, zia! 63 00:05:56,960 --> 00:05:58,520 Ciao, amore! 64 00:05:59,920 --> 00:06:01,120 [ride] 65 00:06:01,280 --> 00:06:04,280 ["Love Is a Losing Game" di Amy Winehouse in sottofondo] 66 00:06:16,240 --> 00:06:18,240 [sospira] 67 00:06:34,320 --> 00:06:35,600 [Diana] Giorno 32 68 00:06:36,280 --> 00:06:38,160 dopo l'attacco contro Citadel. 69 00:06:39,840 --> 00:06:42,120 È chiaro ormai che dopo le sanzioni 70 00:06:42,280 --> 00:06:43,920 l'unico obiettivo di Ettore Zani 71 00:06:44,080 --> 00:06:47,240 è quello di destabilizzare completamente il paese. 72 00:06:47,400 --> 00:06:51,840 L'agenzia ha iniziato a rifornire d'armi diverse organizzazioni criminali. 73 00:06:52,320 --> 00:06:55,120 Sta ricattando i politici dell'opposizione 74 00:06:55,960 --> 00:06:59,280 e ha ottenuto appalti con l'esercito e con le forze dell'ordine. 75 00:07:01,320 --> 00:07:03,200 A noi agenti non rimane più... 76 00:07:03,360 --> 00:07:06,320 alcuna libertà, siamo il loro braccio armato. 77 00:07:11,200 --> 00:07:13,000 Non riesco più a dormire. 78 00:07:13,840 --> 00:07:16,240 E continuo a credere che qualcuno dei nostri 79 00:07:16,800 --> 00:07:18,560 sentirà i miei messaggi, ma... 80 00:07:22,800 --> 00:07:24,000 Ho paura. 81 00:07:25,120 --> 00:07:26,560 [sospira] 82 00:07:26,720 --> 00:07:28,360 Sono rimasta sola. 83 00:07:30,800 --> 00:07:32,400 [campanello] 84 00:07:33,640 --> 00:07:35,600 [musica di suspense] 85 00:07:48,040 --> 00:07:49,400 [campanello] 86 00:07:49,560 --> 00:07:50,960 [scatto del caricatore] 87 00:07:52,920 --> 00:07:54,920 [campanello insistente] 88 00:07:56,720 --> 00:07:58,720 [musica incalzante] 89 00:08:09,280 --> 00:08:10,280 Salve. 90 00:08:11,440 --> 00:08:12,720 Posso entrare? 91 00:08:13,520 --> 00:08:14,640 Certo. 92 00:08:16,400 --> 00:08:17,800 Restate fuori. 93 00:08:19,880 --> 00:08:21,880 [musica tesa] 94 00:08:30,080 --> 00:08:31,240 Sai chi sono? 95 00:08:31,840 --> 00:08:32,800 Sì. 96 00:08:34,960 --> 00:08:37,120 Voglio solo farti qualche domanda, voglio... 97 00:08:37,920 --> 00:08:39,440 Voglio sapere com'è andata. 98 00:08:40,040 --> 00:08:41,520 [prende fiato] 99 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 Un agente di Citadel gli ha sparato. 100 00:08:45,840 --> 00:08:47,240 L'ha colto di sorpresa. 101 00:08:50,360 --> 00:08:52,000 Tuo fratello era distratto. 102 00:08:53,040 --> 00:08:54,200 Da cosa? 103 00:08:55,640 --> 00:08:57,480 Dalla tecnologia di Citadel. 104 00:09:00,280 --> 00:09:04,120 Comunque io non lo conoscevo molto, ho fatto solo un paio di missioni con lui. 105 00:09:06,200 --> 00:09:07,960 Però era un leader. 106 00:09:10,040 --> 00:09:11,520 Eri d'accordo con l'attacco? 107 00:09:12,520 --> 00:09:14,160 Io eseguo gli ordini. 108 00:09:15,160 --> 00:09:16,160 Nient'altro. 109 00:09:17,600 --> 00:09:19,000 Io non ero d'accordo. 110 00:09:19,760 --> 00:09:21,640 Per me non sarebbe dovuta andare così. 111 00:09:23,000 --> 00:09:24,840 Manticore non dovrebbe essere così. 112 00:09:26,880 --> 00:09:28,720 [musica malinconica] 113 00:09:30,040 --> 00:09:32,040 [musica di suspense] 114 00:09:44,000 --> 00:09:45,760 Oggi sappiamo cosa aspettarci? 115 00:09:46,520 --> 00:09:48,440 [passi] 116 00:09:54,480 --> 00:09:55,480 Wolfgang. 117 00:09:58,880 --> 00:09:59,880 Cecile, come stai? 118 00:10:04,760 --> 00:10:06,040 Di poche parole. 119 00:10:06,880 --> 00:10:08,080 Vogliamo entrare? 120 00:10:08,640 --> 00:10:10,640 Oggi abbiamo molte cose di cui discutere. 121 00:10:22,760 --> 00:10:24,760 [musica incalzante] 122 00:10:37,600 --> 00:10:40,960 Ci auguriamo che queste settimane di silenzio siano servite a tutti, 123 00:10:41,640 --> 00:10:43,480 a rasserenare gli animi. 124 00:10:46,480 --> 00:10:47,520 Giove, 125 00:10:47,720 --> 00:10:49,320 l'arma si chiama così. 126 00:10:50,200 --> 00:10:51,760 Ed è stata completata. 127 00:10:51,960 --> 00:10:54,160 Giove sarà il futuro di Manticore Europa. 128 00:10:54,320 --> 00:10:57,640 Per la messa in circolo vogliamo sfruttare la rete idrica pubblica. 129 00:10:58,120 --> 00:10:59,560 A breve faremo un primo test. 130 00:10:59,720 --> 00:11:02,680 Sarà fondamentale per calcolare il coefficiente di dispersione. 131 00:11:02,840 --> 00:11:05,240 Poi passeremo alla produzione 132 00:11:05,400 --> 00:11:08,320 e alla messa in circolo di una serie di ondate successive. 133 00:11:09,560 --> 00:11:11,400 Fino a raggiungere l'intera popolazione. 134 00:11:12,080 --> 00:11:13,960 Ora che l'arma è solo vostra, 135 00:11:14,120 --> 00:11:15,560 che ne sarà di noi 136 00:11:15,720 --> 00:11:17,080 e della nostra agenzia? 137 00:11:17,240 --> 00:11:20,000 [Ettore] Edoardo, vuoi comunicare la nostra decisione? 138 00:11:20,160 --> 00:11:22,320 La famiglia fondatrice italiana ha stabilito 139 00:11:22,480 --> 00:11:25,760 che l'accesso a Giove sarà condiviso dal consesso europeo. 140 00:11:25,920 --> 00:11:27,440 Ma a una condizione. 141 00:11:28,360 --> 00:11:31,000 Manticore Italia si riserva il diritto di prima analisi. 142 00:11:31,160 --> 00:11:32,920 - Su cosa? - Sui dati. 143 00:11:34,320 --> 00:11:36,800 [Edoardo] Ricaveremo miliardi di dati ogni giorno. 144 00:11:37,640 --> 00:11:40,320 E per evitare che ogni agenzia li interpreti a suo modo, 145 00:11:41,240 --> 00:11:42,840 il primo screen lo facciamo noi. 146 00:11:43,000 --> 00:11:44,400 [ridacchia] 147 00:11:45,960 --> 00:11:48,040 E poi ci direte quello che vi conviene? 148 00:11:48,200 --> 00:11:51,000 Sempre affascinante, la vostra idea di condivisione. 149 00:11:51,160 --> 00:11:54,520 [Ettore] L'Italia avrà un controllo esclusivo su un terzo elemento. 150 00:11:57,040 --> 00:11:58,480 Un terzo elemento? 151 00:11:59,200 --> 00:12:00,720 La parte italiana dell'arma. 152 00:12:02,200 --> 00:12:03,560 [musica di suspense] 153 00:12:05,080 --> 00:12:06,280 Siamo già operativi, no? 154 00:12:08,680 --> 00:12:10,200 Certo... quasi. 155 00:12:10,360 --> 00:12:12,040 [Ettore] Avrete più dettagli. 156 00:12:12,200 --> 00:12:14,640 Adesso dobbiamo capire se siamo tutti d'accordo. 157 00:12:14,880 --> 00:12:16,280 [in tedesco] Già... 158 00:12:17,720 --> 00:12:19,560 come se avessimo scelta. 159 00:12:20,880 --> 00:12:22,800 [in francese] La nuova Manticore Europa: 160 00:12:24,240 --> 00:12:26,920 tutte le agenzie sono uguali... più o meno. 161 00:12:27,800 --> 00:12:30,600 [in italiano] Non è forse la base della democrazia? 162 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 [musica di suspense] 163 00:12:40,320 --> 00:12:43,640 Non avvisarmi di quello che dirai alle riunioni è un'abitudine? 164 00:12:43,800 --> 00:12:46,960 Le riunioni sono come il jazz, bisogna seguire il flusso. 165 00:12:47,120 --> 00:12:48,480 Improvvisare. 166 00:12:48,640 --> 00:12:50,360 Ma tu ascolti solo musica classica. 167 00:12:50,520 --> 00:12:53,400 - Era il momento giusto per dirglielo. - Secondo te. 168 00:12:53,560 --> 00:12:54,840 Secondo me no. 169 00:12:55,000 --> 00:12:57,480 Innanzitutto dai per scontato che sia realizzabile. 170 00:12:57,640 --> 00:12:59,960 Se mi avessi consultato, sapresti che non è così. 171 00:13:01,360 --> 00:13:02,360 Ah no? 172 00:13:02,960 --> 00:13:05,440 Dobbiamo inserire un elemento di nostra ideazione 173 00:13:06,440 --> 00:13:07,880 dentro un derivato Citadel. 174 00:13:08,040 --> 00:13:11,120 Tu hai idea della quantità di incognite tecniche che ci sono? 175 00:13:11,280 --> 00:13:15,360 Non è esattamente come... spostare un mobile all'interno di una stanza. 176 00:13:15,520 --> 00:13:17,760 È più come smontare un puzzle, 177 00:13:17,920 --> 00:13:20,240 inserire 100 nuove tessere di un altro 178 00:13:20,760 --> 00:13:23,320 e pretendere che l'immagine sia come quella di prima. 179 00:13:23,480 --> 00:13:27,320 Tu che ti arrendi di fronte a una difficoltà tecnica? 180 00:13:28,400 --> 00:13:30,360 Di' piuttosto qual è il tuo problema. 181 00:13:31,920 --> 00:13:35,160 Il terzo elemento... serve a uccidere. 182 00:13:39,080 --> 00:13:40,120 Sì, lo so. 183 00:13:40,800 --> 00:13:43,560 So cosa può fare, so quanto può essere pericoloso. 184 00:13:44,120 --> 00:13:45,320 E sbagli. 185 00:13:46,400 --> 00:13:50,520 Nessun'altra arma ci darà la possibilità di essere chirurgici come questa. 186 00:13:51,280 --> 00:13:53,760 Nessuna vittima collaterale, solo i bersagli. 187 00:13:54,640 --> 00:13:59,200 Devo ricordarti i casi della storia in cui ucciderne uno ne avrebbe salvati milioni? 188 00:13:59,760 --> 00:14:01,240 No, certo che no. 189 00:14:02,800 --> 00:14:03,880 Edoardo... 190 00:14:06,200 --> 00:14:08,000 Adesso hai il potere. 191 00:14:08,960 --> 00:14:10,760 Inizia a capire di che pasta è fatto. 192 00:14:18,240 --> 00:14:20,240 [musica malinconica] 193 00:14:30,360 --> 00:14:32,360 [musica di suspense] 194 00:14:37,000 --> 00:14:39,360 [Gabriele] Il tuo nome non è nel nostro database 195 00:14:39,520 --> 00:14:41,880 e della nostra collaborazione non c'è traccia. 196 00:14:42,040 --> 00:14:45,320 Se posso aggrapparmi a una speranza, è sapere che tu sei ancora lì. 197 00:14:45,480 --> 00:14:48,040 Sei l'ultima rimasta tra le linee nemiche 198 00:14:48,200 --> 00:14:50,200 e dovrai avere tutto il coraggio. 199 00:14:51,640 --> 00:14:52,640 Il tuo nome... 200 00:14:52,800 --> 00:14:53,920 Perdonami. 201 00:14:54,080 --> 00:14:56,120 E della nostra collaborazione non c'è traccia... 202 00:14:57,280 --> 00:14:59,280 [musica incalzante] 203 00:15:27,320 --> 00:15:28,720 Andiamo in ufficio. 204 00:15:29,960 --> 00:15:31,280 [Diana] Sicuro? 205 00:15:38,840 --> 00:15:41,600 - Dove sono gli autisti e gli agenti? - Stanno dormendo. 206 00:15:41,760 --> 00:15:43,160 Edo, scusa, era uno scherzo. 207 00:15:43,320 --> 00:15:45,000 Ti ho dato tutto quello che volevi. 208 00:15:45,680 --> 00:15:48,880 Hai 20 milioni, puoi andare via dall'agenzia, cos'altro vuoi? 209 00:15:49,320 --> 00:15:50,840 Perché ce l'hai tanto con me? 210 00:15:51,000 --> 00:15:52,720 Perché sei scomparsa da un mese. 211 00:15:56,880 --> 00:15:58,280 Sono tornata, però. 212 00:15:59,600 --> 00:16:01,400 E cosa ti ha fatto cambiare idea? 213 00:16:05,440 --> 00:16:07,440 Ho ripensato a quello che ci siamo detti. 214 00:16:08,240 --> 00:16:09,400 [musica romantica] 215 00:16:09,560 --> 00:16:12,040 Possiamo fingere che ci basti una vita normale, 216 00:16:12,920 --> 00:16:15,200 un lavoro tranquillo, una bella casa. 217 00:16:16,000 --> 00:16:17,760 La verità è che vogliamo di più. 218 00:16:20,480 --> 00:16:21,560 Io voglio di più. 219 00:16:25,240 --> 00:16:26,720 E che cos'è "di più" per te? 220 00:16:31,840 --> 00:16:33,440 Stare con te. 221 00:16:36,560 --> 00:16:39,880 ["By This River" di Brian Eno in sottofondo] 222 00:16:51,440 --> 00:16:52,840 [sospiri] 223 00:16:57,880 --> 00:16:59,680 [gemiti] 224 00:17:19,280 --> 00:17:21,080 [gemiti] 225 00:17:38,320 --> 00:17:40,280 Dopo la missione in Francia, 226 00:17:40,800 --> 00:17:42,960 eravamo qui, no? 227 00:17:43,080 --> 00:17:44,920 Tu dormivi, io non ci riuscivo. 228 00:17:46,560 --> 00:17:48,160 E quindi mi sono alzata. 229 00:17:48,320 --> 00:17:51,160 E ho visto la placca con i dati dell'arma. 230 00:17:53,040 --> 00:17:54,520 Ne ero sicura. 231 00:17:54,680 --> 00:17:56,160 Cioè, sono sicura che... 232 00:17:57,240 --> 00:17:58,640 sarà un pericolo. 233 00:17:59,680 --> 00:18:01,400 Potevo allungare una mano. 234 00:18:02,320 --> 00:18:03,680 Volevi distruggerla? 235 00:18:05,320 --> 00:18:06,320 Mm. 236 00:18:11,880 --> 00:18:13,520 Sapevo che avrei fatto... 237 00:18:13,680 --> 00:18:15,280 un casino per entrambi. 238 00:18:16,280 --> 00:18:19,080 E comunque Manticore si sarebbe inventato qualcos'altro. 239 00:18:20,320 --> 00:18:22,800 E quindi l'ho lasciata lì e sono andata via. 240 00:18:23,680 --> 00:18:25,240 Perché mi stai dicendo questo? 241 00:18:26,560 --> 00:18:28,560 Perché meriti di sapere chi hai davanti. 242 00:18:30,760 --> 00:18:32,880 Io non posso smettere di provare... 243 00:18:34,200 --> 00:18:36,080 a lottare perché il mondo sia un posto 244 00:18:36,240 --> 00:18:37,480 un po' più sicuro. 245 00:18:38,280 --> 00:18:41,200 Però tu sei l'unica persona con cui sento di poterlo fare. 246 00:18:43,240 --> 00:18:44,440 Tutto qui. 247 00:18:52,320 --> 00:18:53,920 [esita] 248 00:18:57,240 --> 00:18:59,440 È stata Manticore a uccidere i tuoi genitori. 249 00:19:04,640 --> 00:19:08,760 La nostra agenzia ha abbattuto il volo OT9732, a bordo c'era un... 250 00:19:10,000 --> 00:19:11,280 un agente di Citadel. 251 00:19:14,680 --> 00:19:16,280 Volevo dirtelo in Sicilia, ma... 252 00:19:18,000 --> 00:19:19,400 Non ce l'ho fatta. 253 00:19:22,000 --> 00:19:24,440 Anche tu hai il diritto di sapere chi hai davanti. 254 00:19:32,560 --> 00:19:34,440 Tu sei tra quelli che lo hanno deciso? 255 00:19:35,200 --> 00:19:36,680 Non devi neanche pensarlo. 256 00:19:41,080 --> 00:19:42,200 Mi dispiace. 257 00:19:46,320 --> 00:19:47,960 [fiato] 258 00:19:54,920 --> 00:19:56,920 [musica tesa] 259 00:20:10,560 --> 00:20:12,560 [musica di suspense] 260 00:20:43,400 --> 00:20:45,400 [musica incalzante] 261 00:21:36,480 --> 00:21:38,200 Lascialo stare, avrà da fare. 262 00:21:38,320 --> 00:21:39,760 Non è da lui. 263 00:21:41,560 --> 00:21:43,800 Cosa gli devi dire di così urgente? 264 00:21:44,520 --> 00:21:45,720 Lo sai. 265 00:21:47,400 --> 00:21:50,040 [Edoardo] Avremo il potere di controllare chiunque, 266 00:21:50,200 --> 00:21:51,360 in ogni momento, 267 00:21:51,520 --> 00:21:53,360 dall'inizio alla fine della sua vita. 268 00:21:53,840 --> 00:21:54,840 Come? 269 00:21:55,400 --> 00:21:58,680 La metà francese è un sistema di intercettazioni microscopico 270 00:21:58,840 --> 00:22:00,560 che va inserito nella metà tedesca, 271 00:22:00,720 --> 00:22:03,960 che è una componente biotecnologica che si annida nel corpo umano. 272 00:22:04,120 --> 00:22:05,520 Come un parassita? 273 00:22:07,120 --> 00:22:08,920 Non ci sarà bisogno di intercettare, 274 00:22:09,080 --> 00:22:11,720 le persone stesse saranno la fonte delle informazioni. 275 00:22:12,480 --> 00:22:13,800 Saranno loro i ripetitori. 276 00:22:13,960 --> 00:22:16,840 E noi avremo il controllo totale di tutti i loro dati. 277 00:22:20,040 --> 00:22:22,520 Diana, lo so, è un potere enorme. 278 00:22:23,400 --> 00:22:24,760 Ma se lo usiamo bene, 279 00:22:25,520 --> 00:22:28,080 abbiamo la possibilità di garantire pace e sicurezza 280 00:22:28,240 --> 00:22:32,160 e soprattutto potremo diventare l'agenzia che saremmo sempre dovuti essere. 281 00:22:36,880 --> 00:22:38,720 Ma questo a mio padre non è bastato 282 00:22:38,880 --> 00:22:42,400 e quindi abbiamo studiato la possibilità di inserire un terzo elemento. 283 00:22:44,320 --> 00:22:46,320 Un sistema di eliminazione a distanza. 284 00:22:53,440 --> 00:22:54,520 Lo hai creato tu? 285 00:22:54,680 --> 00:22:56,040 Io invento armi. 286 00:22:57,200 --> 00:23:00,120 Manticore avrebbe il potere di vita o di morte su chiunque. 287 00:23:00,840 --> 00:23:02,960 Basterà premere un bottone 288 00:23:03,120 --> 00:23:06,160 e il soggetto ospite morirebbe all'istante per cause naturali. 289 00:23:07,520 --> 00:23:09,280 Allora è come la bomba atomica. 290 00:23:11,320 --> 00:23:14,400 Tutto dipende dalla mano che premerà il bottone. 291 00:23:17,440 --> 00:23:20,200 E chiaramente tuo padre ti spinge per inserirlo. 292 00:23:26,280 --> 00:23:28,720 Questa cos'è? Ha una forma strana. 293 00:23:32,840 --> 00:23:35,000 È di una casa dove... abitavo. 294 00:23:35,160 --> 00:23:37,360 [musica di suspense] 295 00:23:37,520 --> 00:23:38,920 Porta fortuna. 296 00:23:39,680 --> 00:23:42,360 Ci sono ancora tante cose che io devo scoprire su di te. 297 00:23:45,080 --> 00:23:47,080 [cinguettio di uccelli] 298 00:23:48,520 --> 00:23:51,520 [Ettore] Prima esce con ogni garanzia e una montagna di soldi, 299 00:23:51,680 --> 00:23:53,600 adesso vuole rientrare. 300 00:23:55,280 --> 00:23:56,640 Aveva bisogno di una pausa. 301 00:23:56,800 --> 00:23:58,280 Ha rischiato molto a Parigi. 302 00:23:59,400 --> 00:24:01,760 Ti ricordo cosa abbiamo ottenuto grazie a lei? 303 00:24:03,400 --> 00:24:04,560 Eri con lei ieri sera? 304 00:24:05,640 --> 00:24:08,080 Sì, ed è meglio che ti ci abitui. 305 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 Adesso dov'è? 306 00:24:10,880 --> 00:24:14,200 Si sta preparando a lanciare il primo test di dispersione di Giove, 307 00:24:14,640 --> 00:24:16,080 ieri l'ho informata su tutto. 308 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Ah. 309 00:24:18,000 --> 00:24:19,040 Così? 310 00:24:19,200 --> 00:24:20,480 Senza dirmi niente? 311 00:24:21,520 --> 00:24:23,200 Papà, che ti sia chiara una cosa. 312 00:24:24,080 --> 00:24:25,880 Io non ti sto chiedendo il permesso. 313 00:24:26,680 --> 00:24:28,520 - Io comando quanto te. - Appunto. 314 00:24:29,440 --> 00:24:30,800 "Quanto" me. 315 00:24:32,040 --> 00:24:33,720 [musica tesa] 316 00:24:37,280 --> 00:24:38,800 Stai facendo tutto da solo. 317 00:24:41,040 --> 00:24:42,480 E sul terzo elemento? 318 00:24:43,360 --> 00:24:44,680 Ci siamo quasi. 319 00:24:46,640 --> 00:24:48,040 Devo fare una chiamata. 320 00:24:48,200 --> 00:24:49,920 La legge sulle armi sta passando, 321 00:24:50,080 --> 00:24:53,000 ma devo dare ancora una spinta a quell'idiota del ministro. 322 00:24:54,480 --> 00:24:56,480 [musica incalzante] 323 00:25:22,760 --> 00:25:24,760 [motore di automobile] 324 00:25:32,920 --> 00:25:35,520 Qui ci sono dieci milioni di particelle di Giove. 325 00:25:35,680 --> 00:25:37,520 È una piccola quantità per il test. 326 00:25:39,360 --> 00:25:40,360 Piccola, eh? 327 00:25:40,520 --> 00:25:42,920 Solo una parte raggiungerà i soggetti ospiti. 328 00:25:43,080 --> 00:25:44,960 Quanti? Lo scopriremo. 329 00:25:45,640 --> 00:25:48,600 Dentro c'è anche un codice per attivarle, memorizzalo 330 00:25:48,760 --> 00:25:50,160 e distruggilo. 331 00:25:51,000 --> 00:25:52,800 Lo dobbiamo conoscere solo noi due. 332 00:25:58,000 --> 00:26:00,880 [Julia] Penso che la famiglia potrebbe presto allargarsi. 333 00:26:01,800 --> 00:26:02,800 Sul serio? 334 00:26:03,360 --> 00:26:05,560 Quello che è successo li ha uniti in un modo 335 00:26:05,720 --> 00:26:07,440 che nemmeno lui poteva prevedere. 336 00:26:08,360 --> 00:26:11,920 Se vuoi trovare un equilibrio con lui, devi accettare questo legame. 337 00:26:13,040 --> 00:26:14,800 A me non piace quella ragazza. 338 00:26:16,160 --> 00:26:17,680 C'è qualcosa in lei. 339 00:26:18,360 --> 00:26:20,800 - Nasconde qualcosa. - [ridacchia] 340 00:26:22,080 --> 00:26:23,080 È una spia. 341 00:26:23,800 --> 00:26:25,640 - È il suo lavoro nascondere. - Dai! 342 00:26:26,640 --> 00:26:28,000 Hai capito, Julia. 343 00:26:29,960 --> 00:26:32,120 Già la vedo a sussurrare all'orecchio... 344 00:26:33,440 --> 00:26:34,640 a suggerire. 345 00:26:37,640 --> 00:26:39,520 [in inglese] Ho mai sussurrato? 346 00:26:40,040 --> 00:26:42,400 Il mio tono di voce è sempre normale. 347 00:26:42,560 --> 00:26:44,840 - [in italiano] Non paragonarti a lei. - Perché no? 348 00:26:45,000 --> 00:26:46,560 Perché tu sei la famiglia. 349 00:26:47,120 --> 00:26:48,120 Sì. 350 00:26:48,680 --> 00:26:52,000 E lo sono ancora solo perché Edo è tornato vivo da Parigi. 351 00:26:52,440 --> 00:26:55,960 [in inglese] Io ti parlo, ma tu non sempre mi ascolti. 352 00:26:56,840 --> 00:26:59,640 Gli ultimi accadimenti ne sono la riprova. 353 00:27:01,120 --> 00:27:03,560 - [in italiano] Quindi non hai dubbi? - [verso] 354 00:27:04,360 --> 00:27:05,560 Nessuno? 355 00:27:06,080 --> 00:27:09,080 Io so solo che erano anni che non vedevo Edo così. 356 00:27:09,960 --> 00:27:11,120 Così come? 357 00:27:11,680 --> 00:27:12,760 Felice. 358 00:27:17,920 --> 00:27:19,920 [musica tesa] 359 00:27:20,480 --> 00:27:22,480 [segnale acustico] 360 00:27:42,560 --> 00:27:44,560 [sospira] 361 00:27:54,200 --> 00:27:56,440 Il terzo elemento è appena passato al collaudo. 362 00:27:56,600 --> 00:27:59,400 - L'ho appena inserito nella matrice. - Bravo. 363 00:28:00,040 --> 00:28:01,320 È magnifico, Edo. 364 00:28:01,800 --> 00:28:02,800 Grazie. 365 00:28:02,960 --> 00:28:06,520 A differenza tua, non ho mai avuto dubbi che ce l'avresti fatta. 366 00:28:06,680 --> 00:28:08,160 E so che non era facile. 367 00:28:08,480 --> 00:28:09,480 Sono... 368 00:28:09,640 --> 00:28:11,040 fiero di te. 369 00:28:12,680 --> 00:28:14,240 Mi dispiace solo che... 370 00:28:14,400 --> 00:28:16,280 il nostro più grande successo 371 00:28:17,920 --> 00:28:20,120 lo abbiamo raggiunto in un giorno così teso. 372 00:28:20,640 --> 00:28:22,080 Ma va bene così. 373 00:28:22,240 --> 00:28:24,320 Adesso sei più vicino a 3-0-8 374 00:28:25,000 --> 00:28:27,040 che a me, vorrai festeggiare con lei. 375 00:28:27,200 --> 00:28:30,680 E se per te è così importante, sono disposto ad accoglierla. 376 00:28:31,760 --> 00:28:33,440 E a iniziare a chiamarla Diana. 377 00:28:36,520 --> 00:28:37,520 Grazie. 378 00:28:39,280 --> 00:28:40,480 Quanto a noi... 379 00:28:41,400 --> 00:28:43,320 vorrei che trovassimo un equilibrio. 380 00:28:44,080 --> 00:28:47,680 E so che troverai il modo di farlo, adesso che anche tu sei al comando. 381 00:28:54,520 --> 00:28:56,560 Ti sto per inviare il codice di Giove. 382 00:28:56,720 --> 00:28:58,480 È giusto che ce l'abbia anche tu. 383 00:28:59,520 --> 00:29:00,520 Ma a una condizione. 384 00:29:02,480 --> 00:29:03,840 Tu non molli mai. 385 00:29:05,000 --> 00:29:07,520 Tua madre ha ragione: sei come me. Che cosa vuoi? 386 00:29:07,680 --> 00:29:09,720 Diana manager di Manticore Italia. 387 00:29:12,280 --> 00:29:13,680 Al posto di Matteo? 388 00:29:13,840 --> 00:29:15,960 Matteo ha gestito l'agenzia per 13 anni. 389 00:29:16,120 --> 00:29:17,640 È tempo di cambiare. 390 00:29:23,040 --> 00:29:25,280 Beh, se la tua storia è così importante... 391 00:29:26,520 --> 00:29:28,280 tanto vale che guidi l'agenzia. 392 00:29:29,680 --> 00:29:30,800 Parlerò con Matteo. 393 00:29:30,960 --> 00:29:32,320 Ho la tua parola? 394 00:29:32,480 --> 00:29:34,040 Hai la mia parola. 395 00:29:34,200 --> 00:29:36,240 Questa sera ufficializzeremo tutto. 396 00:29:42,160 --> 00:29:44,160 [segnale acustico] 397 00:29:45,360 --> 00:29:46,600 Te l'ho inviato. 398 00:29:47,040 --> 00:29:48,040 A dopo. 399 00:29:49,960 --> 00:29:51,040 [notifica] 400 00:30:03,560 --> 00:30:04,560 [suono] 401 00:30:05,280 --> 00:30:06,520 Matteo? 402 00:30:07,200 --> 00:30:10,520 Blocca il segnale di comunicazione di 3-0-8. Ho i codici. 403 00:30:10,680 --> 00:30:13,880 Ma non valgono nulla, se non memorizzi la procedura. 404 00:30:14,800 --> 00:30:16,440 Lasciagli fare il lavoro. 405 00:30:17,320 --> 00:30:18,760 Poi sai cosa fare. 406 00:30:20,040 --> 00:30:21,040 [suono] 407 00:30:21,640 --> 00:30:22,640 Cosa deve fare? 408 00:30:25,680 --> 00:30:26,680 Ettore! 409 00:30:27,440 --> 00:30:30,160 L'amore per tuo figlio ti ha offuscata. 410 00:30:30,760 --> 00:30:32,480 Hai perso lucidità. 411 00:30:42,320 --> 00:30:44,320 [musica tesa] 412 00:31:01,760 --> 00:31:03,760 [musica di suspense] 413 00:31:16,320 --> 00:31:17,920 Restate di guardia. 414 00:31:28,080 --> 00:31:29,800 Mamma, ho parlato con papà. 415 00:31:30,520 --> 00:31:32,240 Abbiamo fatto un accordo. 416 00:31:34,840 --> 00:31:36,920 [in inglese] Ho cercato di fermarlo. 417 00:31:38,440 --> 00:31:39,880 Davvero. 418 00:31:42,040 --> 00:31:43,040 Mi dispiace. 419 00:31:44,920 --> 00:31:46,520 [in italiano] Cosa stai dicendo? 420 00:31:47,360 --> 00:31:49,960 Non c'è più niente che tu possa fare per lei. 421 00:31:58,680 --> 00:32:01,320 [musica di suspense] 422 00:32:06,720 --> 00:32:07,720 [suono] 423 00:32:11,120 --> 00:32:12,240 Matteo? 424 00:32:13,320 --> 00:32:16,320 [Edoardo] Matteo, voglio parlare immediatamente con Diana. 425 00:32:21,720 --> 00:32:23,440 Mi stai ascoltando? 426 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 Rispondi. 427 00:32:27,320 --> 00:32:30,240 Quello è il punto di immissione nella rete idrica. 428 00:32:36,160 --> 00:32:38,160 [scroscio d'acqua] 429 00:32:40,880 --> 00:32:42,000 Rispondimi! 430 00:32:43,080 --> 00:32:45,000 [grida] Matteo, rispondi, cazzo! 431 00:32:46,080 --> 00:32:48,080 [musica incalzante] 432 00:32:57,720 --> 00:32:59,400 [suoni di dispositivo] 433 00:33:22,080 --> 00:33:24,520 - Si scioglie a contatto con l'acqua? - Mm. 434 00:33:26,560 --> 00:33:30,320 [TV] Abbiamo assistito a una discussione accesa 435 00:33:30,480 --> 00:33:34,080 tra i parlamentari, durante la quale la maggioranza non ha dimostrato 436 00:33:34,240 --> 00:33:37,680 grande solidità, anzi, potremmo dire che il governo traballa, 437 00:33:37,840 --> 00:33:41,560 dopo aver votato per la legge sulla liberalizzazione delle armi... 438 00:33:41,720 --> 00:33:45,440 Hanno fatto quello che dovevano, ma sono bolliti, ce li leviamo dai coglioni. 439 00:33:46,440 --> 00:33:50,360 Serve un governo fresco, in vista dell'intervento che faremo con Giove. 440 00:33:50,520 --> 00:33:52,560 [TV continua indistinta] 441 00:33:52,720 --> 00:33:53,880 Giusto. 442 00:33:54,040 --> 00:33:56,040 Ci servirà un appoggio logistico. 443 00:33:56,200 --> 00:33:58,600 [TV continua indistinta] 444 00:33:59,320 --> 00:34:02,200 - Tua madre? - Credo sia in giardino. 445 00:34:02,360 --> 00:34:04,600 Mm. Notizie sul test? 446 00:34:05,200 --> 00:34:06,760 È in corso. 447 00:34:08,160 --> 00:34:12,320 Sono curioso di vedere quanti soggetti raggiungeremo con questa prima ondata. 448 00:34:16,760 --> 00:34:17,960 Anche io. 449 00:34:18,840 --> 00:34:20,840 [musica di suspense] 450 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 - Inserisco il codice di attivazione... - [suoni tastiera] 451 00:34:28,280 --> 00:34:29,280 Ok. 452 00:34:30,040 --> 00:34:32,320 Le particelle sono già attive e in diffusione. 453 00:35:02,480 --> 00:35:04,280 Ho dimenticato una cosa, papà. 454 00:35:06,200 --> 00:35:09,120 Oggi ho realizzato il primo prototipo con il terzo elemento. 455 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 - Bene. - Sapevo che avresti gradito. 456 00:35:12,680 --> 00:35:14,880 È stato facile come bere un bicchier d'acqua. 457 00:35:17,320 --> 00:35:19,520 [musica di suspense] 458 00:35:33,160 --> 00:35:34,480 Non farlo. 459 00:35:35,120 --> 00:35:36,800 Colpisce il sistema nervoso. 460 00:35:37,680 --> 00:35:39,280 Non dovresti sentire dolore. 461 00:35:40,640 --> 00:35:42,640 [versi di lotta] 462 00:35:55,520 --> 00:35:57,640 [grida soffocate] 463 00:35:58,440 --> 00:36:00,160 L'ho fatto per il tuo bene. 464 00:36:01,120 --> 00:36:02,680 C'è qualcosa che non va in lei. 465 00:36:02,880 --> 00:36:05,600 Lo vedresti anche tu, se non ti avesse accecato. 466 00:36:08,920 --> 00:36:10,280 [versi di lotta] 467 00:36:11,280 --> 00:36:12,640 [grida] 468 00:36:15,880 --> 00:36:17,160 [Ettore] Usa il cervello. 469 00:36:17,640 --> 00:36:19,520 Chiama Matteo. Ora. 470 00:36:20,320 --> 00:36:22,320 Edoardo... Nasconde qualcosa. 471 00:36:22,480 --> 00:36:23,920 Non so cosa, ma non sbaglio. 472 00:36:24,080 --> 00:36:25,080 Chiamalo. 473 00:36:26,520 --> 00:36:27,880 O sei morto. 474 00:36:28,400 --> 00:36:31,000 [grida] 475 00:36:33,560 --> 00:36:34,640 No. 476 00:36:36,200 --> 00:36:37,760 Tu sei uno Zani. 477 00:36:37,920 --> 00:36:39,960 Devi imparare a fare scelte difficili. 478 00:36:45,120 --> 00:36:47,280 - Sei come me, Edoardo. - No. 479 00:36:48,000 --> 00:36:49,440 Io non sono come te. 480 00:36:51,480 --> 00:36:53,520 [musica di suspense] 481 00:37:12,320 --> 00:37:13,600 [sparo] 482 00:37:17,040 --> 00:37:19,040 [boccheggia] 483 00:37:19,880 --> 00:37:20,960 [verso] 484 00:37:25,280 --> 00:37:26,480 [verso] 485 00:37:35,200 --> 00:37:37,200 [respiro affannoso] 486 00:38:11,560 --> 00:38:13,160 [rumore] 487 00:38:13,320 --> 00:38:14,640 [tossisce] 488 00:38:14,800 --> 00:38:16,800 [passi] 489 00:38:30,800 --> 00:38:32,160 Ciao, Diana. 490 00:38:40,400 --> 00:38:42,400 [sospira] 491 00:38:50,160 --> 00:38:52,160 [musica titoli di coda]